美章网 资料文库 语法翻译法的历史与启示范文

语法翻译法的历史与启示范文

本站小编为你精心准备了语法翻译法的历史与启示参考范文,愿这些范文能点燃您思维的火花,激发您的写作灵感。欢迎深入阅读并收藏。

语法翻译法的历史与启示

一、语法翻译法的形式及特点

母语在外语的学习中充当一种媒介工具。语法翻译法的教学流程是以以下这六个环节进行的,分别为:讲授新词、讲授语法、讲解课文、巩固练习、布置作业和复习。教学目的是培养学生阅读和写作的能力,通过所阅读的课文内容来选择所应学习的词汇。在通过语法翻译法进行教学的教材中,语法规则是安排在课文中进行阐释的,课文后列有单词和相对应的注释,并且还附有翻译练习。在用语法翻译法进行教学时,翻译是教学的基本手段,文学作品名篇是教学的基础教材,语法是教学的核心,语法翻译法要以文字为依托,教学过程以读、听、写、说齐头并进。第一本为英语学习者撰写的英语语法书(EnglishGrammar)在1640年,由BenJonson完成的,这本书的出版在一定程度上有效地推动了语法翻译教学法的流行,同时为英语学习和教学提供了方便。

语法翻译法在外语教学史上经过了上千年的演变与发展,外语界对其已早有较成熟的评价。与其他的外语教学法教学法相比较,语法翻译法拥有其自己的优越性:首先,语法翻译法注重语法的学习。近年来通过大量关于二语习得理论的实践与研究已经证明语法教学对第二语言习得确有益处,系统的语法学习能够加深学习者对目标语的理解,巩固学习者的语言知识,其次,通过对母语的翻译和与母语的比较,使学习者能够深刻地理解更抽象的语言意义和复杂的句子结构。通过系统的语法教学,以及学习者的理解能力,可以激发学习者的思维,这对于提高教学效果有很大的帮助。同时,语法翻译法重视阅读,通过对阅读的目标语言的学习,不仅可以培养学生的阅读能力,也有利于对目标语言的理解学习。再次,语法翻译法通过对比母语与目标语言,学习者可以了解两种语言的异同,从而更好地理解语言。最后,在实际的教学中,语法翻译法拥有较强的可操作性,无需教具与设备,教师只需掌握外语的基础知识,就可以根据教科书内容进行教学,简便易行。同时在教学测试上也更便于考试。

但是,由于"语法翻译教学法”的形成是基于对古典语言学的研究与对语言的传统认识,因此也存在着一定的局限性以及自身的缺陷:首先,语法翻译法没有突出语言的实质,只重视书面语,从而对学习者的口语和听力方面产生忽略,忽视语音和语调教学,学习者口语能力得不到培养,无法达到培养学习者交际能力的目的。其次,语法翻译法采用母语与目标语言互译的手段进行教学的方式,过分强调翻译的作用,这样可能会使学生养成使用过度依赖单一翻译的习惯,并且形成用母语思维,进行逐字逐句翻译的习惯,不利于培养学习者运用外语进行交际的能力。再次,过于强调语法在教学中的作用,忽视了语言技能的培养。这种呆板的方法,很容易产生沉闷的教学气氛。

二、启示

语法翻译法拥有其明显的特点,当然也存在着自身的缺陷。虽然对于语法翻译法的不同看法与争议一直存在着,但它也正在不断完善与发展中,不断适应发展着的时代与现实状况及语言教学的需要。教育工作者可以基于自身教学的需要,结合语法翻译法自身的特点,对其进行加工与改进。教师在进行教学设计和开展教学实践中,既要有意识地增加学生口语训练的时间,也要在整个教学过程中坚持提升听,说,读,写的能力,遵循全面发展的教学思想。运用语法翻译法教学的这一教学方法在外语教学中有着不可或缺的地位。恰当运用语法翻译法,对于提高学生的读写能力,牢固学生所学知识具有十分重要的作用。但在现代外语教学中,随着科学的进步,教学经验的不断丰富,教育工作者应该采用多种教学方法相结合的模式,以提高学生学习的积极性,力为社会培养合格的外语人才。

作者:高欣璐单位:哈尔滨师范大学