本站小编为你精心准备了对比语言学与二语习得关联性参考范文,愿这些范文能点燃您思维的火花,激发您的写作灵感。欢迎深入阅读并收藏。
摘要:
对比语言学和二语习得作为两门独立的学科,本文主要描述了这两门学科的发展概况。对它们的基本含义,发展历史,研究方法上的关联性做了深入的剖析。文章采用了文献法和比较法这两种研究方法。分别从概念意义,发展历史,研究方法这几方面阐述了对比语言学和二语习得关联性的基本发展情况而且,以中介语对比分析理论的应用为例,进一步就对比语言和二语习得关联做了分析。
关键词:
对比语言学与二语习得;关联性
早在19世纪末到20世纪初,欧洲最早出现了对比语言学概念。所谓对比语言学,指的是通过对二种或二种以上语言进行对比研究,一般采用语音,词汇,语法,语意,语用这几个方面对比,从来达到提高教学水平和解决翻译问题的目的。第二语言习得始于20世纪60年代末和70年代初,以描述二语习得过程和解释二语习得特征为重要目的。也是语言学的新兴分支学科。在全球化和多元文化的发展背景下,我们越来越重视对两者的研究。两者存在的主要联系包括:首先,对比语言学和二语习得都可以归类于现代语言学范围,研究的内容主要包括语音,词汇,语法,语用,文化层面;而后,研究的过程也和母语,目的语,教育学这几门学科有关联。通过对比研究具有相当重要的意义。
一、理论依据
(一)中介语对比分析中介语包括语音,语法等层面,作为在二语学习过程中形成的特殊的语言系统,中介语和目标语以及母语都存在不同。它是一种动态,介于目标语与母语之间的语言系统。由Granger(1998a)提出。目的在于对比本族语学习者和非本族语学习者的语言行为。
(二)语言迁移目前,关于语言迁移的研究很多,但缺乏完整的理论体系对其进行阐述。我们把目的语和其他可能习得或尚未完全习得的语言之间的共性和差异引起的影响称为语言迁移。它是是二语习得研究领域的中心课题。语言迁移分为正负迁移。具体来说,正迁移是指母语的语言规则和目的语是一致的。这样的迁移对目标语有正面影响。负迁移是指母语的语言规则和目的语不一致。这样的迁移对外语的学习则产生消极的影响。作为近年来渐渐萌芽的一个新的二语习得视角,概念迁移也是语言迁移的一种,语言具有相对性,这种相对性被描述为语言对思维的假设影响。影响母语和第二外语的理解和生成。也可以认为是第二语言情况下的语言相对性。是结构层面和语言表象的迁移。
(三)生成学习生成学习理论是从认知心理学角度出发,由美国教育心理学家维特罗克提出的理论。我们可以从人类学习的实质,学习生成过程的一般模式,学习过程中的个体差异这几个方面来理解它的理论含义。生成学习告诉我们,人类对事物的感知,是通过与业有的知识经验联系的,不是单纯的信息输入过程。我们在看待某样事物时,一般大脑中已存在的知识经验会通过已经构建的模式对人产生反射,来对各种信息做出判断和理解。同时,不同的年龄,性别,对知识经验积累的程度差异,使得学习者对语言的获得程度不一致。
二、对比语言学与二语习得关联性
随着全球化和多元文化背景的发展,对比语言学和二语习得作为重要的语言领域学科飞速向前。在科学研究和实际的教学翻译层面,存在着一定的相关性。对比语言学研究的范围包括语音,词汇,语义,语法,语用,并涵盖了社会,文化,历史,教育等方面。二语习得一样存在相交性和相似面。这两者的研究理论和研究方法一定存在互用以及重叠。例如,以中介语对比分析理论为例子。词汇习得研究因素包括词汇的产生,构成,意义,用法,文化背景等。对比语言学对母语和外语差异进行研究,中介语对比分析则是通过母语和外语的中间过渡的语言系统来解决二语习得的问题。为母语和第二语言的学习构建了支撑。其次,作为新兴的语言学发展学科,对比语言学和二语习得在理论研究和应用方面。存在着不成熟和不完善的问题。它们的理论成果是依附于其他学科的理论而产生的。再次,在研究目的上,两者具有一致性。通过对对比语言学和二语习得的研究探讨,目的在于解决现实的语言教学问题,翻译应用问题。语言是交际的载体,只有在良好运用的基础上,才能发挥语言的沟通交流作用,促进社会文明发展。二语习得研究和其它学科合作的领域得到扩大,对其他学科有价值的借鉴吸收,纳入体系。理论研究必将有所突破、创新和发展。同时,二语习得的理论体系和研究方法,不仅对教育改革指导启示,对人类在语言普遍性规则、认知发展、语言发展、生理发展、社会语言问题及文化普遍性等问题正在产生积极影响。究方法最根本的方法是在高校加强现有研究方法课程的教学。研究问题逐渐深入发展。中国的对比语言学和二语习得研究,随着研究的深入,已经逐步融合到国际性研究当中,不仅在研究领域和研究范式上进一步和国际接轨,而且在整体上接近国际研究水平,与全球范围二语习得研究的发展潮流同步,并在不久的将来有望在许多重要研究课题上站到本学科的前沿。
对比语言学和二语习得作为现代语言学两个新兴的学科分支,其理论和应用在几十年的研究探索中不断得到检验,修正,补充和丰富。有力推动了对比语言学和二语习得的发展。引起学术界广泛关注。它们并不是孤立的,存在着一定关联。本文是采用文献和比较法,在描述两者的概念意义基础上,总结出两者的关联性:在概念上具有相交性,不仅共同对语音,词义,词汇,语法,语用进行研究,而且对社会,文化,教育,心理非语言领域也进行研究;在理论发展历史上具有相似性,都属于新兴的学科,依附其他的学科理论基础而产生。研究目的具有一致性。研究目的在于解决具体的语言教学,翻译,以及语言研究上的种种问题。帮助人们沟通和交流,增加跨文化交际的有效性。促进社会文明的发展。本文希望能引起语言工作者的重视,采用关联性教育方法教授语言学理论知识的同时,帮助学生更好的掌握和记忆。同时,我们更要清醒得认识到存在的不足,继续努力为中国的对比语言学和二语习得创造一个充满希望的新局面。取得更加令人瞩目的成就。
【参考文献】
[1]向前进.二语习得主流对我国外语教学的启示[J].外语与外语教学,2004,11.[2]杨子检.简论对比语言学中的几个问题[J].青岛海洋大学学报(社会科学版),1999,02.[3]乐眉云.二语习得研究的多学科前景[J].外语研究,2001,04.[4]刘宏刚.全国首届第二语言习得研讨会在广外召开[J].现代外语,2004,01.[5]刘利民,刘爽.中介语产生的语言心理原因[J].外语教学,2003,01.
作者:李一 单位:集宁师范学院外语系