本站小编为你精心准备了日语翻译中的非语言文化交际参考范文,愿这些范文能点燃您思维的火花,激发您的写作灵感。欢迎深入阅读并收藏。
一、日语中的非语言文化交际行为分析
(一)身体接触日本人属于一个典型的低接触性的民族,在交际中的礼节性行为很少进行身体接触,比如握手、亲吻、拥抱等。在日本,以前一般都是用相互鞠躬作为见面礼节的,在公众场合下亲吻和拥抱的行为基本没有,但是近来越来越多的日本人开始选择握手作为问候的方式,比起其他国家的人,属于无力型的。另一方面,在面对面的交谈中,日本人与人的标准距离约为一米,这样可以保证讲话时呼出的气流不会影响到对方,这与西方文化和中国文化相比都要远。身体接触在翻译工作中要尤其注意,一避免双方因为文化上的差异产生不愉快的感觉。
(二)男性用语和女性用语有明显区别在日本社会女性地位比较低,因此,女性多使用敬语,采用柔和的语体。这种区别主要体现在敬语、美化语、感叹词、终助词、助动词以及命令形的使用上。比如:「あらまあ、困りますわ」「そんなつまらぬことはやめようね」这是典型的女性用语,显得温和柔弱。「おや、どうしたんだ」「自費か、公費か、こっちできめるんだ」这些则是男性的表达方式,女性如果这样说话则显得粗鲁,没礼貌。翻译人员要注意说话人的身份性别,以免造成误解不愉快。
(三)手势和身势手部活动在非语言交际中是最活跃也是最主动的,在日本,双手合十的动作,既表示祈祷,也表示道歉或者请求。而用手掌侧面做劈砍动作则是表示对于他人礼物的谢意。从别人身前通过时,常常用右手上下小幅度摆动,表示对于从别人面前通过的失礼行为的歉意。手指动作中蕴含的意义也很丰富。当日本人竖起大拇指时,代表父亲、丈夫、师傅、主人、上司等的意思;竖起小指的时候表示女性伴侣,如妻子、情妇;而将大拇指和食指圈成一个圈的时候,表示钱。身体姿势可以透露出很多信息,日本文化中很重要的方面就是鞠躬,日本人认为鞠躬是表达敬意和谦恭之情,首先,处于下位的人应该先鞠躬,对方的职位越高,在某一职位的认知时间越长,鞠躬的角度越大。了解日本文化中的手势和身势对于日语翻译有很大的意义,可以在交流中使日方感到足够的礼貌和重视,有利于交流的顺利进行。
(四)面部表情表情是反映人心理活动和心理状态的一面镜子,因此在翻译过程中要注意面部表情传达的含义,并在翻译中表现出来。日本人普遍面部表情比较缺乏,难以为人读懂,他们通常认为自己的各种情绪是个人的事情,不应该给他人带来影响,同时也担心会因为情绪的误读使得他人产生对立的情绪。在正式场合下,日本人一般只有稳重的微笑和表达对对方钦佩的表情两种,其余时间一般都是一本正经的面容,面部表情泄露出来的信息很少。遇到悲伤或是愤怒的事情时,日本人在交流的时候会用微笑和面无表情来掩盖自己的情绪,没有丝毫变化。因此在翻译过程中要注意微笑的运用,不仅自己要做到用温和的表情同日本人交流,也要与中国人员交流好。
二、对非语言符号的描述和翻译分析
非语言符号的翻译,更多的是沟通和描述的工作,在跨文化交际中,翻译工作者仅仅具备良好的语言技能是远远不够的,还必须了解对方的语言文化特点和社会文化差异。相对于语言符号来说,非语言符号可能更难翻译,因为非语言符号有任意性的特征,没有固定的符号与之对应,非语言符号涵盖着广泛的文化内涵和美学负载,是很难在翻译中体现出来的。因此翻译必须具有一定程度的知识面和语言能力,在背景文化中的非语言符号进行翻译。结语每个民族都在各自特有的生态环境中形成了独特的心理意识、风土人情、宗教信仰和历史传统。日本民族在特有的自然环境中创造了自己独特的文化,他们的语言正是这种独特文化的一种反应。因此,是两种语言所承载的文化的传递,它架起了异文化之间的桥梁。翻译工作人员时要时刻注意两国文化差异,力求在外国文化和本土文化中找到切合点,促进文化交流。
作者:常楣 单位:长春中国光学科学技术馆硕士