本站小编为你精心准备了案例教学法在文学翻译课程改革的应用参考范文,愿这些范文能点燃您思维的火花,激发您的写作灵感。欢迎深入阅读并收藏。
【摘要】文学翻译能力培养模式的改革与创新,已成为翻译教学中亟待解决的问题。本文阐述案例教学法的基本特征,以及在人才培养过程中发挥的积极作用,结合实际问题提出了案例教学法在文学翻译课程改革中的策略。
【关键词】案例教学法;文学翻译课程;课程改革
案例教学法由1918年哈佛大学商学院的教授学者首先提出,是一种运用来自商业管理的实际案例进行教学的一种教学模式。经过几十年的发展,案例教学法在教育领域内得到了广泛运用,并成为我国新课程改革中的重要组成部分。为此,本文从实践的角度,结合当前文学翻译课程开展现状,探究其在文学翻译人才培养中的有效策略。
一、案例教学法概述
(一)案例教学法的特征。首先,案例教学法选取的教材与传统的教学方法不同。传统的教学体系中翻译教材为唯一参照系,而案例教学法所选用的教材取材于实际,以职场或是生活中的实际案例作为解读内容,供学生们学习和理解。其次,教学过程不同。案例教学法与传统的应试教育模式存在根本上的不同,它充分体现了以学生为中心、以教师为辅导的素质教育教学理念,注重发挥学生的主观能动性。最后,教学目的不同。案例教学法适用于实践性很强的学科,通过实际案例的分析和论证总结实践规律,从而达到学以致用的目的。因此案例教学法注重提升学生的思维、分析、理解和表达能力,契合素质教育的教学宗旨。
(二)案例教学法的优势所在。第一,学习自主性。案例教学法需要学生在教师的引导下,通过自主学习和合作学习模式对案例进行分析,并通过对案例的情境再现和思考,研究出解决问题的方案,因而强调了学生的自主学习意识。第二,理论实践性。案例教学法涉及到的案例和观点很少有雷同的,更加不强调套路和模式化教学,学生只有对案例素材进行深入挖掘,才能获得有价值的讯息和知识,实践性是其突出的特点。第三,深刻启发性。在案例教学实践中,教师引导学生将看似独立的知识点连接成知识面,并对其中的尖锐问题提出批判性分析、推理和论证,进而提出有建设性的解决方案,这种系统性的思维训练有助于学生的全面成长。
二、案例教学法在文学翻译课堂中的应用策略
(一)案例准备。案例准备环节是案例教学法实施的关键环节。在文学翻译课堂教学中,教师首先要针对教学大纲和课程学习计划,选择有针对性的经典翻译案例供学生们进行品读,翻译的文本应该兼具文学性和翻译技巧性,注重引导学生对现有的翻译技巧和理论体系进行理解和运用。其次,案例的选取要注重与时俱进,不要选取过于陈旧或与实际不符的内容。第三,要注意文学翻译的文学性和实践性,因为文学翻译人员是为各国的文学名著翻译进行服务的,考察学生的文学功底,应将提升学生的文学素养与翻译技巧摆在同等重要的位置。
(二)案例分析与讨论。案例分析与讨论环节是案例教学的核心环节,应该严格按照课程实践标准将之分为导入、讨论和总结。首先,教师可以根据教学计划选出可能需要的教学案例分发给学生。其次,学生根据自己的兴趣自由选择,并通过多种渠道查阅相关文献和资料,供课上讨论环节使用。再次,教师根据全班同学的学习情况进行合理分组,并选出一个发言人公布讨论结果。教师以协调者和组织者的身份鼓励学生深入讨论案例中的内容,发挥自身的主观能动性和创造性解决实际问题,并总结讨论成果。最后,由发言人向全体学生进行小组讨论回报,小组间交流学习经验,表达自己的见解。
(三)案例总结与撰写报告。通过深入分析案例内容,学生对文学翻译的基本特征有了一个深入的了解,并通过组内和组间的讨论分析得出了文学翻译的一般性规律,同时也锻炼了其思维、理解和判断能力,这对全面提升学生的综合素质并为以后进入职场打下了坚实的基础。课后,教师要根据学生的课堂表现进行深入总结,撰写案例分析报告,并用英语的形式呈现出来,从而形成一个系统且实践性很强的知识体系,不仅可以促进学生对知识的系统性掌握,还可以提高学生的书面与口语翻译水平。
三、结语
翻译案例教学法作为新的翻译教学模式,将传统的以“教师为中心”的教学方式转换为以“学生为中心”的教学模式,能够激发学生的学习积极性和兴趣,培养学生的团队合作精神,并符合翻译课程的实践性特点,具备一定的可行性、有效性及可操作性,值得在文学翻译课堂教学中进行全面推广。
参考文献:
[1]宁云中,李海军.生态翻译视角下文学翻译教学研究[J].武陵学刊,2017,42(06):135-138.
[2]王秀.案例教学法在高职院校英语翻译教学中的实践研究[J].校园英语,2017(38):72.
[3]闫苏.案例教学法在商务英语翻译教学中的应用[J].湖北函授大学学报,2017,30(07):162-164.
作者:韩 雪单位:牡丹江师范学院