美章网 资料文库 跨文化交际中的语用失误及原因范文

跨文化交际中的语用失误及原因范文

本站小编为你精心准备了跨文化交际中的语用失误及原因参考范文,愿这些范文能点燃您思维的火花,激发您的写作灵感。欢迎深入阅读并收藏。

跨文化交际中的语用失误及原因

跨文化交际的过程中,语用正确与否所传递的信息是你个人的交际能力和你对其他民族文化的理解程度。现如今,各国之间政治、文化、科技等方面的交往日益频繁,事实表明,无论哪种类型的交往,万变不离其宗的是大家必须沟通,需要接触、谈判、讨论。然而,在跨文化交流中,人们总是习惯根据自身的文化背景,语言习惯去理解别人的语言或者是非语言行为。那么,如何更好地进行跨文化交际?现如今,跨文化交际中的语用失误有哪些呢?这些语用失误的原因是什么呢?笔者根据自己的了解进行了浅谈。

一、跨文化交际

1.跨文化交际与语言。语用失误是跨文化交际中一种普遍存在的问题,语用是对语言的理解和使用,而语言是人与人之间相互接触时所使用的交际工具,是人们传递信息或表达思想的手段,是人类社会特有的想象,语言交际是跨文化交际中语言交流的一种重要形式。然而,由于文化背景的不同,是一个人的语言表现形式总是受各种各样社会文化因素的影响。一个民族的语言是随着本民族的发展而发展的,各民族的社会风俗习惯、风土人情都可以在语言上表现出来,因此,本民族的语言是其文化的重要组成部分。交际活动实际上是人们使用语言去表达到一定社会目的的活动,语言的交际功能具有普遍性,忽视文化差异往往会造成语言的误用,文文化之间的交际带来许多困难。所以,要进行跨文化交际,交际者就要掌握足够的外语知识,了解对方的民族文化特点、说话习惯、生活方式,只有深入了解对方社会的发展历史,密切联系创造这种语言、使用这种语言的人们的历史,去研究,才有可能达到跨文化交际的目的,使得跨文化交际得以成功。

2.跨文化交际中的语用失误。在跨文化交际中,只要听话人所感知的话语意义与说话人所要表达的意义不同,这时就产生了语用失误。任何一个民族或文化群体,都有一个固定的文化判定模式,因此不同文化背景的交际双方在交流中总会认为自己的文化价值观是正确的,同一种语言在不同的文化范围中往往有不同的含义,有学者指出,语用失误是跨文化交际失败的重要根源,可以反映学习者的语用能力弱。在跨文化交际中,人们能够容忍语言或语音的缺陷,但对语用的失误,人们常常把他归结于不礼貌或不友好,会认为是粗鲁和恶意的自然流露,认为说话人的人格有毛病,这往往带来一定的冲突,产生尴尬的局面,影响交际。下面,将举一些具体的例子来说明跨文化交际中的语用失误的问题:在日常生活中,我们中国学生最先学会的句子往往是“某某时候好,老师”,而在英语中,teacher不能直接做称呼,这就是中西方语言文化的差异,在西方,许多讲英语的人常常直接叫对方名字,不论是年龄悬殊还是地位悬殊的人之间都这样称呼,并没有丝毫不尊重的意思。一个民族的语言行为与该民族的心理和习惯也有关系。在国人重逢熟悉的人或一位年纪较长身体尚健壮的老年人时,总爱说“你一点儿也没变,还是老样子。”这是句恭维的话,意思是对方青春永驻或指老年人身体健康。然而,当用英语说时,这句话丝毫没有恭维的意思,“没有变,还是老样子。”只会被理解为对方没有长进,是对自己的贬损。再如,在平常的交往中,中国人往往会表现的很谦虚,在受到表扬时总会说“不足挂口”,在请外国友人吃饭时面对满桌丰盛的菜肴也会对客人说“今天没来的及好好准备,菜不多请见谅”或者是“今天没什么吃的”,这对外国朋友来说就会很困惑,明明有满桌的好吃点为什么还会说没有什么吃的呢?由此,我们看出在不同文化背景中生活的人在说话方式或语言使用习惯上有很大的差异,如果我们忽视了这一差异,意识不到文化因素对跨文化交际的影响,就会不自觉地受到本民族语言使用习惯影响和干扰,在跨文化交际中就会犯“文化错误”使对方感到迷茫、困惑、云里雾里,甚至引起相互之间的误解,如果只是单纯地会说话,知道在什么样的场合该说什么样的话,仅仅是完成了文化交际的一半。所以,当进行跨文化交际时,要了解对方国家的语言习惯,从而避免在交际时语用失误导致交际失败。

二、跨文化交际中语用失误的原因

1.文化价值观念、风俗习惯等方面具有差异。文化价值观念是弥漫于文化中的一些普遍的规范性的价值观,它是生活在该文化中的人们关于什么是最好的行为的一种持久的观念或信念,由于不同文化有不同的文化取向和不同的文化价值观念,使得语言的使用规则存在十分巨大的差异,这些差异往往十分稳固地表现在社会语言规则或言语使用规则方面。一旦交际者不了解一个民族的文化价值观念,自然就不会理解这个民族的语言表达方式和在交际过程中所表现的行为模式,从而使得不同文化的人们在交际时常常失误达不到预期的目的,由于文化背景不同,人们在交往时产生的心理距离是很自然的,因而往往会导致文化碰撞、语用失误,这样产生的后果也十分严重。其次,各民族的风俗习惯都有特定的表现内容和表现形式,民族之间的差别很大,每个民族对本民族的风俗习惯都有着特殊的情感,有的引以为傲,不但自己恪守,也不容许别人侵犯,所以,在跨文化交际中人们的语言举止行为都自觉或不自觉地遵守各自社会的生活习俗规范,例如有一位美女学者在国外参加一个宴会,一位老外称赞她的衣服,说:“That’salovelydressyouhaveone。”这位学者听了之后马上用中国文化回答道:“No,No,It’sjustaveryordinarydress。”这太谦虚的答谢语在外国人听起来来往往是有些虚伪的,或者会认为中国人对别人的赞美不领情。又比如中国人吃完饭抢着付钱、在车上抢着买票等,而西方人则奉行AA制等,这些都是文化差异造成的交际障碍。

2.交际者个人因素导致语用失误。在进行跨文化交际时,交际着无视差异,盲目类推,即把自己的文化规范误认为是他人也接受的文化规范,常常自觉或不自觉地用自己母语文化的交际规则、思维方式和价值观念去衡量它国的文化,做褒贬评论,是跨文化交际中的一个重要障碍。有些人在跨文化交际中有强烈的民族中心主义,自觉或不自觉地坚持和维护文化优越感或政治偏见,自高自大,以已律人,按照本民族文化的观念和标准去理解和衡量其他民族文化中的一切,总认为其他文化群体是低下的。或者有意对不同于本国的文化进行歪曲解读,总想分高下,而且总想自己的文化高于其他民族的文化。

3.语言知识缺乏,词汇缺失导致语用失误。在跨文化交际时,交际者对对方的文化掌握的不够全面,这就很容易地对应的词语或结构简单地从母语向外语迁移,或对外语词语的言外之意意知甚少乃至一无所知就使用了这个词语,因此,必然造成失误,另外一个重要的原因是文化中的词项缺失,在不同民族文化中,词项缺失的现象是十分普遍的,在翻译或者阅读中常常会碰到这类只在一种文化中存在而在另一种文化中并不存在的词。或者在两种语言之间,对同一事物或者现象有着不同的表达方法,例如中文词“孩子”用英文翻译是“son”,而“儿子”用英文翻译也是“son”。受民族文化的影响,一个普通的词在一种语言中有及其丰富的联想意义,而在另一种语言中可能仅仅就是一个语言符号。就拿汉英礼貌语言的文化差异来说,在关于隐私问题方面,中国人喜欢询问他人的年龄、工资、所购物品的价格等,而西方人则对此很敏感;在批评人或受到邀请馈赠时,中国人往往有意见不当面提,喜欢做否定表态,而西方人都往往直接了当。

三、如何更好地进行跨文化交际

1.了解世界各国的礼仪文化。跨文化交际与普通交际的区别就在于一个“跨”字,即交际双方来自不同的文化背景。因此,学习世界各国不同的文化习俗、风俗习惯成为跨文化交际中一个不可忽视的重要内容。了解各国文化中存在着的不同的文化模式和交往规则,并且要做到尊重各国的风俗习惯与信仰、注意与尊重各国习俗禁忌、尊重各国的交往礼仪、注意语言的理解,这样不仅可以帮助交际者认识到文化差异对交际的影响,还可以提高交际者的跨文化交际能力,避免语言的误用和行为习惯的不得体,从而促进文化交际活动的顺利进行。

2.增加对不同文化的了解和认识。交际双方加强在文化方面的相互了解和认识是至关重要的,事实表明,交际者在对方文化上的异同了解的越多,认识的越深,跨文化交际就有可能获得成功。跨文化是一个人的思想道德水平、文化素养、交际能力的外在表现,对于一个国家来说,跨文化交际是一个国家文明程度、道德风尚和生活习惯的反应。所以,重视、开展相关的交际教育已成为当前社会的一个重要内容。尤其是在英语教育课堂上,外语教师在教学中要进行文化导人,结合外语课文介绍相关的文化背景知识,在英语词汇教学时,对于有明显文化特征的词汇,也要介绍其文化背景。教条件允许的学习可以请本校的留校生来给讲一些他们自己国家的风俗习惯。作为高校学生则更应该多和本校的各国留学生交流,相互之间传递知识文化,互相学习。

四、结语

随着国与国之间交往的日益频繁,跨文化交际已经成为不可避免的事实,现如今,越来越多的人,包括政治家、外交家、企业家、大公司顾问、语言教师等对直接各国各地区的语言问题越来越感兴趣,对跨文化交际语言的认识与研究对促进国际间的政治、经济、文化有着极其重要的意义。本文笔者指出来跨文化交际中的语用失误,指出了其失误的原因,并提出了如何更好地进行跨文化交际的对策,希望以此来引起社会的关注。

作者:于硕 单位:全球国际货运(中国)有限公司北京分公司