本站小编为你精心准备了论多模态商务英语翻译教学的构建参考范文,愿这些范文能点燃您思维的火花,激发您的写作灵感。欢迎深入阅读并收藏。
摘要:以多模态话语分析理论为依据,定性定量分析了一节商标翻译课各环节及PPT课件中的话语模态、听觉模态、视觉模态素材间的关系。伴语言模态在问候、导入等环节与话语主模态间为强化互补关系;在展示教材内容等环节,模态间既有互补关系也有非互补关系。为突出主模态信息,不宜在PPT课件中使用过多动画,以免其与主模态产生模态交叠、冗余、抵消等非互补关系。商务英语教学应针对商务英语专业学生建构多模态协同教学意识。
关键词:多模态;话语模态;视觉模态;模态协同
近年来,商务英语教学研究更多关注了多媒体在商务英语教学中的应用和实践。无论是教学模式的理论基础及设计方法(张海森),还是任务教学在商务英语教学当中的实际应用(谷志忠),都离不开多媒体技术。利用多媒体技术,还可以营建一种虚拟商务学习环境,有助于培养学习者的商务能力(赵学旻)。王立非教授建议商务英语课程改革应将专业内容课程与信息技术整合,形成全新的机辅化内容教学模式,加强课程群建设。从以上可以看出,商务英语教学更倚重现代教学手段,科技的进步使得授课内容更加生动,更能调动多重感官刺激。
1多模态话语的定义
根据人的生理特征,人们都有5种感知渠道,就带来5种交际模态,即视觉模态、听觉模态、触觉模态、嗅觉模态和味觉模态。多模态话语指“运用听觉、视觉、触觉等多种感觉,通过语言、图像、声音、动作等多种手段和符号资源进行交际的现象”(张德禄)。在多模态话语分析方面,最早的研究者们也都从不同侧面阐述了这一理念。Barthes在论文《图像的修辞》(RhetoricoftheImage)中探讨了“图像在表达意义上与语言的相互作用”;Martin阐述了“多模态话语分析理论框架主要应包含5个层面”;Kress和VanIeeuwen研究了“模态与媒体的关系”,“多模态现象规则地表达意义的现象”;Royce研究了不同符号在“多模态话语中的互补性”和第二语言课堂教学中“多模态的协同性”等。
2商标翻译课作为多模态话语的分析
2.1翻译课环节分析与模态的选择
翻译课是一种典型的多模态交互语篇课程,结合5种层面(文化、语境、意义、形式、媒体)理论框架,教师要完成教材分析、学情分析、教学目标、教学内容等教学任务。根据各教学阶段任务,多种交际模态侧重点有所不同。模态的选择与组合影响着翻译课的教学效果。教师调动模态互补,进行强化或非强化;非互补模态亦可内包、交叠、增减、情景交互;翻译课文化层面,即翻译篇章文化的主要存在形式的意识形态和作为翻译话语模式的选择潜势的翻译体裁。如果教师的语言词汇和PPT课件上的语言的词汇语法系统展示是语言特征硬件,亦即翻译课形式层面,那么眼神交流、面部表情、手势、语音语调、仪态等,PPT课件设计中的音乐、色彩、图片即为多种伴语言特征软件,也是影响翻译教学的媒体层面。完整的翻译课教学的话语模态、辅助模态和多媒体PPT课件共同构建的多模态话语活动最终要实现意义层面,即概念意义、人际意义和语篇意义。翻译课的语境层面,即关注翻译课教学语言话语范围、话语基调和话语方式组成的语境构型。在多模态交际中,为了充分完成话语交际目的,授课者使用多种模态表达意义。
(1)图片导入环节。该环节语域特点要求语言有表现力,引起学生兴趣。教师热情、开朗、礼貌的形象,手势语和目光交流等非言语交际都能赢得学生的注意力集中。以语言为主模态,以伴语言模态强化导入语。多模态协同表现为语言模态、视觉模态和伴语言模态的互补关系。
(2)商标定义介绍环节。该环节PPT课件图片丰富,为专业技术性话题,要求语言准确。教师展示教材内容,并配以文字解说。学生互动参与,模态协同表现为语言模态、听觉模态和图片视觉模态,体现了模态间的非互补关系中的内包关系和互补关系中的强化关系。
(3)商标翻译方法和技巧展示环节。翻译教学方法课件以文字为主,其技术性术语色彩更强。该部分仍以语言模态为主,PPT课件中抽象翻译术文字加上图片动画、以达到对术语的直观化解读。模态间的协同关系表现为互补关系。
(4)常见商标展示。这一环节中最能体现授课者教学理念、使用的模态类型较为复杂,本环节模态形式使用最多,是高模态密度的一个环节。除了商标图片视觉主模态之外,视频和音频模态,教师面部表情、手势、态势语、位移等伴语言模态也随之出现。所以,因此较易出现多模态协同问题。本环节的模态形式有语言模态、伴语言模态、商标广告视频与音频模态等,模态体现为互补关系、非互补关系。但模态间的非互补关系中的模态有排斥、交叠产生,冗余和抵消,模态误用或滥用现象也会有体现。
(5)商标翻译中的文化现象展示环节。商标翻译课文化层面,即商标翻译背景文化的主要存在形式的意识形态展示环节。PPT有文字解说和图片展示,本环节的模态形式有语言模态、伴语言模态。模态间体现为互补关系。
(6)商标经典案例。此环节也是PPT有文字解说和商标形象图片展示,本环节的模态形式有语言模态、伴语言模态。模态间体现为互补关系。
(7)商标翻译操练环节。此环节也是PPT有文字,主要是教师和学生互动环节,听觉模态和视觉模态涉及所有师生。本环节的模态形式有语言模态、伴语言模态。模态间体现为互补关系。
(8)习语翻译经典欣赏。此环节是商标翻译课升华翻译环节,主要是习语经典展示,主要涉及视觉模态。
2.2商标翻译课多模态协同个案分析
根据上述翻译课环节的话语活动的语域及模态特征,研究商标翻译教学作为语料,采用定性和定量研究方法,统计分析语言模态、伴语言模态及PPT课件中的视觉模态素材,归纳该案例的模态搭配协同特征。
2.2.1伴语言模态与话语模态协同分析
内容为商标翻译课,时长45min。其PPT课件显示(introduction),导入(lead-in),教学展示翻译技巧(methodsandtechniques),教学展示常见商标(usefulwordsandexpressions),教学展示文化现象(culturalcomplementaryreadings),教学展示商标经典案例(cases),教学展示商标翻译操练(practices),习语翻译(classictranslation)8个部分,对其各环节模态使用进行了统计。该商标翻译课程讲授中,在导入环节,较少使用伴语言模态,教师无明显位置移动,面部表情自然大方,声音无明显变化,伴语言模态为弱化非互补关系,学生能集中于话语主模态信息。在教学展示环节,伴语言模态运用了转身看屏幕、打开教科书、双手叉腰、转身、手指屏幕、摆手表否定、手势表强调、走下讲台和学生握手、双手摊开、头部移动、举手、双手交替抬起、打招呼、微笑、返回讲台等手段,教师充分调动了多种伴语言模态。在播放两段商标广告(6min)视频,该教师走下讲台伴以身体位移,再现了所设计的广告商标情景。这一环节的伴语言模态、话语模态和听觉模态,形成了良性的强化互补关系,翻译课教学生动活泼有互动。
2.2.2话语模态与PPT多媒体模态协同分析
该商标翻译PPT课件熟练运用了多种动画技巧,淡出、擦除、飞入、闪烁等动作的使用,动作丰富吸引了学生眼球。听觉模态和视觉模态更是让实用文体翻译课教学生动形象。整体来看,该PPT动画技巧的应用效果优胜于劣。各模态形成了互补关系和非互补关系。教师话语主模态及PPT课件中的文字模态有强化互补作用。但在商标翻译PPT课件模态分配中应以图片视觉模态为主,插播视频,应突出显示视频,淡化页面中的其他元素,在以听觉获取话语者口语信息的同时,也可通过观看视频获取信息。Baldry和Thibauh认为,“多模态是指采用多种方式使不同符号资源系统彼此协作,共同建立具体文本意义的语境。”
3结语
教师话语模态,多媒体课件技术激发学生的视觉和听觉模态相互配合,活跃了课堂气氛,有助于商务英语翻译课商务术语教学。本研究对初步尝试分析了一节商标翻译课中多模态协同关系,对于模态之间的互补关系和非互补关系类型的界定仍需要其他翻译题材的实证性探讨。
参考文献:
[4]谷志忠.任务教学法在商务英语教学中的实际应用[J].山东外语教学,2006(3):77-81.
[5]王立非,李琳.商务外语的学科内涵与发展路径分析[J].外语界,2011(6):6-14.
[6]王立非,黄湘琪.高校机辅商务英语写作教学系统的研发[J].外语电化教学,2011(6):37-41.
[7]张德禄.多模态话语理论与媒体技术在外语教学中的应用[J].外语教学,2009(4):15-20.
[8]张海森.《商务英语阅读》课程的WebQuest教学设计[J].外语电化教学,2005(3):67-71.
[9]赵学旻.计算机网络与商务英语教学整合模式探讨[J].外语电化教学,2009(4):33-37.
[10]周芹芹.多媒体自主学习模式在商务英语教学中的实践探索[J].外语电化教学,2009(4):33-37.
作者:李毓 单位:淮南师范学院