本站小编为你精心准备了经贸英语翻译中语境的作用参考范文,愿这些范文能点燃您思维的火花,激发您的写作灵感。欢迎深入阅读并收藏。
一、语境因素在经贸英语中的作用
随着经济全球化的发展,在世界经济交流的过程中,经贸英语的作用也愈加突出,翻译人员只有真正掌握了经贸英语本身的特点,在翻译的时候才会根据其原则进行分析,从而不断提高翻译的实际质量。在进行翻译的时候必须真正地重视交际语境方面的因素。(马守耿,2014)交际语境一般指的是交际双方相互理解以及相互表达的一种客观环境,在语用学中非常重要。甚至可以说,在交际的时候语境会直接影响双方的表达和理解,若是其真正地了解交际语境,并且能够很好地利用语境,那么其语境效果便会比较好,交际成功的概率也会有明显的提升。很多时候我们在翻译文章的时候,需要将语境因素结合起来,也就是说,在翻译经贸英语的时候,有时候需要意译,有时候需要直译,在决定翻译方式的时候应该根据实际的需要,将上下文以及语境等联系在一起。
和普通英语相比,经贸英语是比较特殊的,其使用的时候语境也比较的特殊,在翻译的时候,必须真正了解其语境,否则很容易出现歧义。在这个过程中必须重视经贸英语语境本身的解释功能以及筛选功能,并做好详细分析工作。
(1)解释功能语法意义、词汇意义组成了句子的意义,但是话语本身的意义则是和句子意义以及语境意义的结合。在听话的时候,必须了解话语本身的意义,不但要将自身语言知识利用起来,还应该重视语境信息的分析和推理,从而保证语境效果良好,真正了解说话本身的意图以及传递的信息,这便是语境中蕴含的解释功能,在进行经贸英语翻译的时候,必须重视下面几个和社交语境解释功能有直接关系的方面。社交语境能够将经贸英语中蕴含的笼统意义进行解释,让其转变成为具体意义,句子“So,youlookareasontogolong”,由于缺乏相关语境,要理解其含义比较困难。但是若是将其放在特定的环境里,翻译的时候便会比较容易,比如说Thus,youhaveanopinioninyourmindthatpricesshouldchangeformtherecurrentdowntrendtoanuptrend.So,youlookforareasontogolong.其次,了解除了字面意思之外的隐含意义;再次,将社交语境运用到经贸英语中去,能够将话语中的歧义排除;最后,将其中蕴含的和逻辑不相符的内容,以和逻辑相符的方式解释出来。
(2)筛选功能语境的理解不但能够帮助说话的人将其想要表达的意思表达出来,还能够帮助其更加恰当地进行语言的运用。社交语境能够对语言表达方式进行调整,并对说话人的选择进行指引,确保说话的时候语言得体,能够让听话的人听出自己的真正意思,这便是语境对话本身的筛选功能。在使用经贸英语的时候,想要更好地对这种现象进行解释,必须恰当地处理筛选功能。首先在说话的时候不对社交语境中已经含有的信息进行重复,没必要再表达双方都已经知道的信息。比如说Soon,thedivergenceturninto“nodivergence”。若是将其翻译成“不久,背离将转化成为不再背离”,这种翻译没有语法问题,但人们无法理解其中的含义。若是上下文中有关于“bullishdivergence”的语言,那么在翻译的时候便可以将上扬背离趋势使用进去,必要的时候有必要重新进行说明;其次,不说对社交语境没有实际意义的内容,只将双方能够明白的话语表达出来,这样双方在理解的时候不会困难;最后,不说那些和社交语境没有关系,并且在语境中找不到的话语,只有这样对方才会更好地明白,在翻译的时候必须对其具体语境进行考虑。
二、结语
在经贸英语的语境中,想要更好更准确地将原文蕴含的意义传达出来,在翻译的时候必须重视社交语境本身的作用,特别是其筛选功能和解释功能,将其中蕴含的那些存在歧义、比较笼统以及隐含的意思更好地表达出来,确保翻译的内容和原文是真正相符合的,对语境中存在但是不够明显的内容进行处理,对于双方都了解的则需要进行注明。在加入世界贸易组织之后,我国和世界的经济交流愈加频繁,在外贸中,经贸英语翻译的意义会更加突出,所以,必须重视其翻译,在翻译的时候真正地认识到语境的重要性,确保翻译出来的内容符合原文意思,提高翻译的实际质量。
作者:李雪单位:对外经贸大学