前言:我们精心挑选了数篇优质中西方文化习俗差异文章,供您阅读参考。期待这些文章能为您带来启发,助您在写作的道路上更上一层楼。
1.客观条件
(1)英语课程标准将“学习文化知识和发展跨文化交际的意识与能力”写入了“课程内容和目标”。与现行的教学大纲相比,这一显著差异标志着我国外语教育及教学思想的重大转轨。这是一个方向性的进步,是外语教学实施素质教育的必要前提和有力保证。而实施素质教育的重要内容之一就是要培养学生分析问题和解决问题的能力,培养学生的交际能力,培养学生学习的主动性和创新精神。
(2)文化是一个民族的物质财富和精神财富的总和,语言则是民族文化的载体和体现形式。语言的交际时刻受到文化规则的制约。成功的交际除了良好的语言结构知识外,隐含在该语言结构中的文化因素及文化背景知识也不可忽略。
2.师生状况
课题成员为高一年级学生共20人,他们有一定的英语基础,有要学好英语的愿望。指导教师多年从事英语教学和教研工作,有丰富的经验和广博的中西方文化知识,能为学生提供有关的资料和必要的指导。
基于“兴趣性原则”“需要性原则”“可行性原则”和“科学性原则”并结合高一学生年龄特点、师生的基本状况和研究性学习的特点,经课题小组全体成员论证后选定此题。
显然,此课题的选择基本上符合上述原则。
二、课题方案设计及实施
确定课题后,小组全体师生开始讨论制订活动方案。决定以“中西方文化的差异”为题开展研究性学习活动。并结合中学教材的内容讨论确定了五个子课题:
1.对他人恭维与致谢的答语的差异
2.节日的差异
3.饮食习惯的差异
4.中西方姓名的差异
5.其他方面的差异
结合学校课时安排确定了研究方法和研究活动阶段。经过充分的讨论,课题组一致认为方法可以多样,关键要有助于课题。研究活动阶段主要分为:
1.选题与准备(时间为两个星期)
2.资料收集与整理(时间为六个星期)
3.研究与交流(时间为八个星期)
4.成果展示与总结评比(时间为三个星期)
在此基础上,学生以自愿为原则分成五个课题小组,每个小组再根据各自的实际情况选择一个子课题。然后便开始了自己的研究工作。学生借助多种渠道,充分利用各种资源(如图书馆、资料室、上网、亲戚、朋友、老师等)来获得他们所需要的信息。学生在进行研究性学习的过程中,能够根据自己的实际情况,有选择地进行学习。学习的空间由单一的校内延伸到了校外。这种“研究”不同于一般性的科学研究,而是更加注重“研究”过程。在这一过程中学生感受到了学习带来的乐趣,使枯燥的语言在实践的运用中活了起来。在收集资料的过程中,学生感到英语作为一种工具是多么重要本文由收集整理,提高了学生对英语学习重要性的认识,培养了学生学习英语的兴趣,增强了他们学好英语的愿望,明确了学好英语的动机,提高了英语学习的效率。在这一过程中,教师既是指导者又是参与者,并引导学生对自己的学习负主要责任。关注学生在教学中的地位,注重学生的学习态度,同时培养学生团结协作的精神。
三、学生进行“研究性学习”的成果呈现及其有益的价值
学生进行“研究性学习”的成果主要以学生论文、体会或教师的论文、公开课等形式得以呈现。研究性学习对学生来说是一种全新的学习方式。本研究性学习的课题实施是顺应教育改革的一次有益尝试,它的价值主要表现在它是一种主体式、体验式、活动化的学习形式,符合素质教育和创新教育的要求。
1.主体性
就是在教学中弘扬学生的主体意识。在整个研究性学习的过程中,学生自己设计研究课题,自己组织实施,自动完成研究任务形成结论并呈现成果。通
转贴于
过信息、资料的收集、整理、分类,小组讨论,分享资料信息到最终形成自己的研究报告这一实践活动,学生学着去将理论运用于实践中,并从中享受学习语言的乐趣。由于此课题和现实生活和学习密切相连,它使语言学习在实践中活了起来。活动中学生的主体地位得到了充分的体现,学生的学习兴趣和热忱大大高涨,独立解决问题的能力得到了提高。
2.体验式
学生进行研究性学习,使他们的学习空间从课堂延伸到了社会。在研究的过程中接触到了许多真实的、灵活的语言,得到了更多的语言实践机会。如,有些学生为了收集资料上网给外国朋友发英文e—mail,有的和外国朋友做笔友,有的和外籍教师交谈,有的查看历史、地理书籍,了解、对比中西方文化的差异。所有这些都可以说是学习体验。
3.活动化
关键词: 中西送礼 送礼行为 中西方文化差异
一、引言
中国是礼仪之邦,传统上很注重礼尚往来。因此,送礼也就成了表情达意的一种沟通方式。德国柏林自由大学东亚研究项目负责人、著名社会评估专家柯兰君教授(Prof.Bettina Gransow)曾说:“送礼作为社会互换的一种形式,无论是过去和现在,对中国社会与经济的发展都起着积极和消极的作用。具有正面和负面的功能,送礼同时又是一种文化现象,是在中国传统文化影响下中国人所形成的互换方式。”在西方送礼行为也非常普遍,但中西方对送礼的看法不同,处理方式和接收方式也不同。本文从“送礼”这一社会现象入手,具体分析中西方文化的差异,从而进一步了解中西方文化,更好地进行跨文化交际。
二、中国人送礼与西方送礼的差异
1.对送礼的看法不同
中国人送礼比较重视礼品本身的价值。而西方人送的礼物一般都很轻,如向女朋友表达爱情,送上一枝玫瑰花;朋友过生日,送上一张贺卡;参加朋友的周末晚会,带上一盒巧克力。他们并不在乎礼品的贵贱,认为意思到了就行。有位男士送给他女朋友一枝已不太新鲜的花作为生日礼物,她仍然很高兴,认为他没有忘记自己的生日。中国人送礼重内容,而西方人更重包装。西方人送别人礼物,包装精美,包装的价值往往超过内涵的价值。你有时收到看来很大、很豪华的礼物,而拆开来一看,里面却是很小、很普通的物品。
2.对送礼的处理方式不同
中国人送礼讲究藏而不露,甚至行若无事,主人在客人走了以后才会发觉查看。而西方人讲究当面拆开,当面表示惊喜和感谢,以示对送礼者的尊重。英美人接受礼物时,会立即说:“It’svery nice.”“I really like it.”“That’s what I just wanted.”之类的赞美话,以不辜负送礼人的一片心意。如因某种原因,不想当面拆开,必须予以说明,并致歉意。
3.对送礼的接受方式不同
中国人收受他人礼物时,喜欢再三推辞,以示谦让和客气,并且在收到礼物后虽然满心欢喜,也会将其搁置一旁。但是西方人则不然。他认为你的礼物是经过千挑万选的,所以送来了,就要毫不客气地“笑纳”,并且还要当着你的面打开看看,除了要惊叹一声外还要再盛赞一番。
三、中西送礼习俗体现的文化差异
1.不同的社会风俗习惯
人们的举手投足、一言一行都严格地遵守各自社会的风俗习惯。可以讲,它们都是某一社会价值观的真实写照,而不同社会又具有不同的风俗习惯和社会期望,因此,即使是同样的行为也可能有不同的解释,交际失误就在所难免。譬如,中国人在交际时,十分重视变通、含蓄。这样的风格在美国文化中则会给人以“不精确”、“模棱两可”的感觉。在美国社会中,“直言快语”才是人们所崇尚的[1]。
2.中西方礼貌原则的差异
在中国社会的人际交往中,人们极为重视“谦虚”,这是中国人的美德。中国人之“谦虚”与Leech提到的“谦虚准则”本质上不同。中国人的谦虚主要体现在“卑己尊人”,贬低自己,抬高别人。比如中国人在赠送礼品时,常以贬低所赠之物达到尊人的目的,如:“一点薄礼,不成敬意,请笑纳。”而Leech提出的“尽力缩小对他人的贬损;尽量扩大对他人的赞赏”的“谦虚准则”则不同。西方人赠送礼品时,会直接表达希望对方喜欢、欣赏所赠之物。另外,中国人和西方人受到赞扬后的回应也因为不同的文化背景而存在很大差异。当受到称赞时,西方人最得体的便是说“Thank you”,欣然接受,以避免损害对方的面子,因而符合礼貌准则。而对于一向以自谦来尊重他人的中国人来说,通常会否定赞扬的真实性,以示谦虚,以此符合礼貌准则。[2]
3.中西不同的面子观和价值取向
“面子”是流传于中国民间的概念,“Face”只是汉语中“面子”和“脸”的英文直译词。汉语中经常会提到“给面子”、“给脸”、“丢面子”、“丢脸”等。汉语中“脸”、“面子”通常指群体出于尊敬给予个体的一种良好的声誉。汉语中面子的获得要依赖于他人的参与,不能把自己置于与他人分离的境地。Brown和Levinson将“面子”(Face)定义为每个人都想获得的一种公共的自身形象(public self- image)。它体现了个人的欲望或需求,是一种个人主义的,以自我为取向的形象。而汉语中的“面子”则是依赖于他人的群体取向。[3]
中国人无论是在古代还是在今天,不论是富是穷,不论身份高低,不论在城市农村,都追求脸面,将送礼、维系体面和关系等视为基本需要,将争脸、给面子和礼尚往来列为基本行为规范,形成中国人社会中恒久而普遍的礼品消费行为。
西方社会“面子”的概念从内涵来讲要比中国的“面子”小得多,他们倾向于把人与事分开,对人不对事。双方可能公开对抗,大嚷大叫、剑拔弩张、唇枪舌剑,但因为他们是任务取向、就事论事、对事不对人,事后仍然是朋友。西方对“面子”的理解受到印象机制的影响,反映了西方文化的个人主义特点――上帝面前,人人平等。因为在主体上,西方是平等取向,人际关系基于平行,所以人们追求自我实现、个人奋斗,人们高度重视个人权力、个人隐私,人们强调各开其口、各行其是、各展其才、各实其志。西方的面子概念与中国迥异。首先,中国的面子主要强调人际关系,而西方的面子和中国的面子一样具有“社会约束力”。其次,由于西方受个人主义取向影响,集体规范或期望较低,人人试图建立“平等性”关系,一旦发生冲突,人事两分,对事不对人,因此西方人很难理解中国人的“死要面子”。
四、结语
通过上述分析,我们可以得出一个结论:中方西有不同的送礼方式和不同的文化因素。只有通过表象追寻实质才能实现对不同文化的正确理解,才能更好地与西方人交往。
参考文献:
[1]贾玉新.跨文化交际学[M].上海:上海外语教育出版社,1997.
关键词:中西方 文化 差异
一、中西文化差异的根源
人类是从“类人猿”的人类始祖进化而来的,在最初,世界各地的猿人,并没有出现本质的区别,都要进行采集、狩猎劳动,在山体洞穴中过着群居生活。从这个意义上来看,在原始社会早期,中西方的原始人类并没有出现差别。也就是说,中西方民族及文化传统的差异,绝非是从人类诞生之时就产生的,而是在以后的历史进程中,受各自所处的自然环境和条件的制约与影响的结果。
1.中国:农业文明
受地理环境和自然条件的影响,中国在公元前8000年左右开始走上农业生产的道路。粮食作物成为了维系人们生存的主要食物,农业被视为“本业”、“主业”。
由于农业生产具有季节性强、作物生长规律性强、易受气候和天气影响和劳动地点固定这四个显著的特点,中国在历史上形成的农业民族所特有的观念、意识以及文化特征都深受农业生产特点的影响。由此中华民族养成了善于总结经验、不屈不挠、勇于探索、顽强拼搏等精神以及吃苦耐劳、勤俭节约等品质。
2.西方:畜牧业文明
畜牧业是欧洲社会经济生产和生活的主要内容,对西方民族的饮食、生活习俗、观念意识等诸多方面产生了直接影响。
和农业相比,畜牧业有受季节或天气影响相对较小等特点,导致了西方民族与以中华民族为代表的东方民族在物质、精神和文化诸多方面的差异。如:由于畜牧业受客观环境和自然规律制约和束缚相对较小的原因,极大的促进了西方人的开拓精神、主动进取精神、冒险精神、自我中心意识等等,形成了和中华民族完全不同的民族文化。
二、中西方节日习俗比较
节日是指一年中被赋予特殊社会文化意义并穿插于日常之间的日子,是人们丰富多彩生活的集中展现,是各地区、民族、国家的政治、经济、文化、宗教等的总结和延伸。中西方节日文化有着同样的悠久历史。
从整体上看,中国与西方国家在节日习俗上的差异主要有两方面。第一是节日习俗的起源与目的不同。中国的节日主要源于岁时节气、原始崇拜、祭祀与神灵信仰等,主要目的在于祈求自身的吉祥幸福。而西方的节日主要源于宗教及相关事件,虽然也有为自己祈福的成分,但更主要是缅怀上帝、求其保佑。第二是节日习俗的主题与内容不同。中国主要以吃喝为主,许多节日都有相应的节日食品。而西方国家的传统节日则主要以玩乐为主。
我们以中国最重要的节日春节和西方最重要的节日圣诞节为例,看看中西方节庆习俗的差异。
1.中国的春节习俗
第一,春节的色彩。红色是中国的一种传统喜庆色彩。因此,在春节期间,随处可见大红福字、大红灯笼、大红对联、大红花,一派喜庆和欢乐的景象。这一天,连中央电视台的播音员们也穿上传统的红色唐装,全国上下一片欢腾。
第二,除夕年夜饭。中国人的习俗是除夕夜包饺子,全家老小聚在一起举杯共庆,互相祝福来年心想事成、万事如意。随除夕夜幕降临,便是万家灯火,鞭炮连绵不断,城市与乡村都沉浸在祥和、喜气的气氛中。
第三,守岁。除夕之夜除了吃年夜饭之外就是守岁。近些年来人们一边吃着年夜饭,一边观看中央电视台播放的春节晚会。春节晚会内容丰富,形式多样,持续播放到新旧交替的午夜12点。午夜12点的钟声一响,外边的鞭炮声就此起彼伏,烟花闪闪耀眼,火树银花,把大年夜带入除旧布新的雄壮气势中。大家欢呼雀跃着:“新年好,新年到了!”家家电话声不断,互相祝福。
第四,压岁钱。中国至今还保留着一种传统风俗,那就是除夕晚上或大年的早上做长辈的要给自己的儿孙们发压岁钱。压岁钱是父母、长辈对孩子们吉祥如意、快快长大之类的祝福。初一大早,孩子们穿上新衣,带上新帽,高高兴兴地到父母、爷爷、奶奶等长辈们面前磕头拜年,然后揣着长辈们给的崭新钞票,尽情地玩耍,无忧无虑。
2.西方圣诞节习俗
圣诞节是西方国家最盛大、最神圣的节日,时间是在每年的12月25日。在其节日习俗中除了宗教仪式,必不可少的还有圣诞老人、圣诞树、圣诞礼物和圣诞宴会。
第一,圣诞老人。欧洲每年的圣诞节期间,在信奉基督教的国家里,“圣诞老人”是最受欢迎的角色。千百年来人们都相信,圣诞夜会有一位白须红袍的老人穿着大皮靴,背着大红包袱,乘坐由两只鹿驾驶的雪橇自北方来,从烟囱进人每个有孩子的家庭,把玩具、礼品装进孩子们的袜子。因此,孩子们人睡前都把袜子放在壁炉旁或床头,并给圣诞老人留些好吃的食物,作为他的夜餐。
第二,圣诞树。圣诞树是圣诞夜的必需之物。圣诞树一般采用松树,树枝上挂着各种玩具、礼品,五光十色小圆球,绚丽多彩的灯泡,树顶往往要装饰一颗明亮的星,以照亮“东方三王”赴伯利恒朝拜圣人的道路。
第三,圣诞礼物。圣诞节送礼物给家庭成员和好朋友的风俗非常流行。各家各户都准备了丰富的节日礼物,大人和小孩在圣诞期间都能收到圣诞礼物,常见的是同事及朋友之间互相赠寄的圣诞卡片。
第四,圣诞宴会。圣诞大餐包括作为主菜的家禽(如鸡、鸭、火鸡等),以及色拉、面包、蔬菜;最具特色的是各种甜点,甜点通常是水果饼、干果布丁或百果馅饼和冰淇淋。值得注意的是,多数国家的圣诞宴会上,都必须多放一把椅子,空一个座位,因为这是给“主的使者”耶稣准备的。宴会结束后人们便围着象征吉祥快乐的圣诞树唱歌跳舞。
三、结语
节庆习俗和婚礼习俗只能体现中西方文化差异的一个小方面,我们在学习一种外国文化的时候,不仅要学习不同的文化形式,还要了解这些不同中所体现的文化差异,掌握这些文化差异才能更好的彼此交流和学习。随着全球一体化的加速发展,中西方跨文化交际越来越频繁,中华民族优秀的传统文化也越来越多地随着交流与交往传向世界。与此同时,我国也越来越多的接触到外来的文化,这些文化所蕴含的观念、意识逐渐深入人们的头脑。这对于有着五千年文明历史的中国来说是一次开阔眼界的机会。今天我们既要继承和弘扬中华民族的优秀传统和文化,也要学习和借鉴外来文化中有益的成分和要素,取长补短,以促进自身素养的提高。
参考文献
[1]贺毅(主编).中西文化比较[M].北京:冶金工业出版社,2007.285-298
[2]李军、朱筱新.[M].北京:中国人民大学出版社,2010.8-29
一、中西方文化差异在社会习俗、礼仪、道德价值观等的具体表现
(一)社会习俗以及礼仪文化的巨大差异
中西方的国家都有着属于自己的习俗与礼仪,这些习俗与礼仪是经过多年发展而诞生的,并且已经成为一种制度,它们决定了人们的表达习惯与方式,学生很容易受到不同习俗与礼仪的影响,从而运用中文表达的框架来驾驭英语。以中西方对年龄和工资的不同态度为例,在中国,人们认为询问年龄、工资是对一个人的关心。但在西方,他们认为年龄与工资都属于个人的隐私,这是一种不礼貌的行为。高校英语的教学目的就是提升学生的交流水平,但是在以往的教学中,学生并没有接受与这些习俗礼仪相关的教学,而这教学现状必将会对学生造成影响。
(二)道德与价值观念的不同加大了跨文化教育的难度
中国的发展历史悠久,在历史的长河中,前人必定会给我们留下许多宝贵的财富,这些财富包括物质财富和精神道德财富。古人给我们留下的宝贵财富对我们的学习造成了巨大的影响,比如说古人常以谦虚作为做人的良好美德,所以在中国的英语课堂上,学生也一直保持着这种谦虚的状态,即使自己真的非常优秀,他们也会谦虚的说“都是大家过誉了”。但是这种谦虚的表现在西方却被认为是一种不自信的表现。从各自的文化角度来看,每一个表达方式都有着自己的优点,但是当两者混合之后,教师就需要考虑学生是否能够适应这样的局面。如果学生保持着中国的为人处世态度,那么他是否能够适应西方的自信学习呢?他们是否能够掌握教师课堂教授的知识呢?
二、中西方文化的巨大差异对学生学习英语造成的影响
(一)混肴学生的视听,让学生失去判断的标准
中西方文化有着巨大的差异,从表面上看,这些巨大差异对学生的学习并没有什么影响,但是实际上,学生在学习英语的时候很容易就碰到这些涉及中西方文化的英语内容。比如,笔者在高校英语试卷听力部分经常遇到一些有关时间的英语对话,在西方人的眼中,只有严格的遵守彼此制定的时间才是一种尊重人的体现。但是在中国,他们觉得应该多给别人一点时间,这样才是真正的尊重人。学生长时间在中国生活,他们肯定遵循后面的价值观,但在试卷中,学生做到相关的题目的时候也许会混肴,从而判断错误。
(二)减少学生学习的自信
许多学生最初学习英语的时候都抱着一个好奇的态度,但是随着学习的时间越来越长,许多学生都对英语学习有了一定的理解,这些深刻的理解也减少了学生的自信,让他们失去了以往学习的动力。为什么学生会失去学习英语的自信呢?笔者觉得原因很简单,正是中西方文化巨大的差异让学生失去了学习的自信,学生原本以为只需要多读多写就可以掌握英语,但是随着学习的深入,他们发现学好英语只靠读、写是不够的,他们还需要去了解西方文化,了解在具体的语境下应该如何使用英语。学生在深入的了解之后发现自己需要学习的东西很多,他们便觉得学习英语是一种负担,逐渐失去了学习英语的耐心与信心。
三、高校英语跨文化教育的内容
(一)系统地讲解中西方文化,帮助学生认识其中的差异
中西方文化肯定是存在差异的,但是在之前的教学中,学生并没有具体地了解这其中的差异,学生对中西方文化模糊的认识导致他们学习缺乏自信,他们不了解这其中的差异是什么,所以他们不能够将心思集中在课堂上。比如说笔者在教学的时候就会按照一定的层次给学生讲解西方文化,主要讲解的就是在一些特定的语境中英语的特殊用法,帮助学生感受中西方文化的不同,从而培养学生学习的自信心。
(二)创设适合学生学习英语学习的环境
在国人的眼中,学习中文比学习英语简单,而在西方人的眼中,他们觉得学习英语比学习中文简单,原因很简单,环境的不同让人得出这样不同的结论。在国内,学生在家庭学校里面用到的都是中文,在生活中会经常说中文,这样他们就很迅速的掌握了中文。而在国外,学生长时间处于说英语的环境中,每时每刻都会接受英语的熏陶,所以他们可以快速地掌握英语。两者所处的环境不同让人们得出了不同的结论,但这也从侧面反应出语言环境对语言学习的重要影响。为了提高跨文化教育的效率,我们教师有必要创设一个适合学生学习英语的环境,在这样一个充斥西方英语文化的环境中,学生的英语能力可以得到一个很大的提升。那么教师应该怎样创设一个适合学生学习英语的环境呢?笔者觉得教师可以采取以下措施。1.规定学生上课的时候只允许使用英语在传统的英语课堂上,教师授课使用的都是中文,我们都知道语言的学习离不开听说读写,但是在实际课堂上,教师并没有给学生太多这样的机会,学生的基本能力得不到提升,那么我们怎么可能奢求他们能够提高自身的英语交际水平呢?所以,笔者觉得教师在上课的时候首先需要做好示范,指引学生在课堂上只用英语交流,学生的交流都是使用的英语,那么他们的口语交际能力就可以得到很好的训练。另外,教师让学生用英语在课堂上交流,良好的英语学习环境就被构建了出来。2.教师使用多媒体进行乐趣十足的英语教学为了创设一个英语学习的环境,教师可以运用多媒体设备进行英语教学。教师可以利用多媒体设备播放一些与西方文化相关的视频,如Forrestgump等英语电影、音乐等,通过这些电影、音乐来激发学生学习英语的热情,培养他们对英语学习的兴趣。在一个充满激情的英语学习环境中,学生必然可以得到很好的训练。3.教师需要激发学生学习的自主积极性学生是学习的主体,他们应该对自己的学习负责,而我们教师需要引导他们学习,帮助他们朝着正确的目标前行。在这个高速发展的社会,信息查询的方式非常便捷,我们教师可以组织学生去网上查找有关西方英语文化的内容,让他们自己去搜集资料,解决自身的疑惑,调动他们学习的积极性。在信息时代,学生对信息检索会很感兴趣,教师组织他们上网搜集资料可以很好地激发他们学习的兴趣。另外,教师组织学生上网查找资料可以减少教师教导的时间。
结语
文化差异影响原因翻译方法王佐良先生指出:“翻译的最大困难就是两种文化的不同。”笼统地说,文化是一种社会现象,是多元化的。同时,它也是一种历史现象,是指一个国家或民族的历史地理、风土人情、传统习俗、行为方式、思考习惯、价值观念等。中西方国家在政治经济、人文地理、语言思维、教育礼仪等方面都存在差异,这就决定了我们在翻译时,会遇到文化差异影响翻译顺利进行的情况,尤其表现在如何选择词汇方面。
那么,中西方文化差异都表现在哪些方面呢?
第一,传统习俗的差异。中国人注重形式、注重的整体观念、崇尚热情、注重外形上的美感、重写意、重情感;西方人注重内容、注重个体意识、注重理性注重内在实用性、重写实、重理智。
第二,历史文化差异。中国人重道义,重感情,中国文化强调“道”“仁”,即教化的工夫,血缘的亲情在中华文化中是割舍不断的,是首要的。西方人重功效,重理智,西方的一切学说都始于哲学,即智慧的学问。
第三,宗教神话差异。中国受佛教影响深远,所以汉语中有许多与佛教有关的表达方式,而基督教及《圣经》对西方的语言文化有巨大的影响。
我们在分析了中西方文化的差异之后,自然对这些差异所导致的影响翻译的原因也有所了解。翻译是一个再认识、再表达的过程,我们通过准确地选择词汇,来体现原文风格,并为读者接受。翻译家奈达指出:“对于真正成功的翻译而言,熟悉这两种文化甚至比掌握两种语言更重要,因为词语只有在其作用的文化背景中才有意义。”那么,影响词汇翻译的原因都有哪些呢?
第一,由于中西方文化的不同,导致中英语言词汇出现空缺情况。词汇空缺是指在一种语言里的有些词在另一种语言里没有对等或契合的词。它一般体现在两个方面,物质生活方面和文化方面。例如,汉语文化中的道教以及和道教相关的词汇,在英语当中是没有对应词汇的。除此之外,汉语文化当中还有本命年等相关内容,也不存在于英语文化之中。同样,英语当中的一些关于文化的词汇,如hippie等在汉语中也是没有精确对应的词汇。
第二,在中西方文化差异的影响下,中英文词汇出现词义差异现象。例如,从中国几千年的传统来看,中国是个农业大国,这也就导致了汉语词汇当中存在大量和农业有关的词汇,而英语中与之意思对应的却是一些和海洋有关的词汇。又如,中国文化喜欢一些和美好词汇谐音的动物,如蝙蝠、蟾蜍、龙等,而在西方文化中,人们对于这些动物却是不喜欢的。这就导致了一些俗语和约定俗成的语言用法存在了很大的差异,容易导致歧义现象。
第三,由于长久以来存在的传统差异,导致中英词汇出现词义冲突。通俗地说,词义冲突是指中英文中的一些词汇在表层意思上是一一对应的,但其所表达的深层内涵和文化底蕴是有所不同的,甚至是相反的。例如,在颜色的表达方面,中文中和蓝色相关的词汇是褒义词。而在英文中,和蓝色相关的词汇既可以做褒义词,也可以做贬义词。即便是褒义词,其具体内涵和汉语中的内涵也是不相同的。
第四,中西方的文化差异,导致人们对于中英文中的一些词汇产生了不同的联想。由于受到不同文化氛围的影响和不同思想的指导,人们对于中英文中一些特定词汇的联想也不尽相同,这也影响了我们在翻译过程中对于词汇的选择。例如,汉语中的“吃醋”“酸葡萄”,在翻译时我们不能直译过去,需要采用英语的能够表达嫉妒的词汇。否则,就无法表达愿意。所以说,我们在表达同一含义时,要根据不同文化内涵,选择能够产生相同语用涵义的词汇。
由于以上文化差异对词汇翻译影响的原因,使得我们在翻译过程中容易出现丢失、误导中西方文化中的信息,造成理解障碍、理解错误,无法体会源语言的内涵和魅力。这种词汇语义无法对应文化内涵、无法反映文化价值的现象,是我们在翻译过程中选择词汇时应当避免的。这就要求我们应谨慎,仔细地分析隐含在词汇背后的文化因素,按照目的语的习惯进行选词,尽量做到准确地转化语言、移植文化。那么,我们在翻译中选择词汇时,应采取哪些方法呢?
第一,虽然中西文化存在差异,我们也可以采取直接译出原文的方法,即直译法。这种方法既可以保持源语言词汇的形式,也可以传达出源语言的内涵。它既能够体现出源语言的文化,也利于译语的理解。例如,acid rain(酸雨),black market(黑市),pour oil on fire(火上浇油), gentlemen’s agreement(君子协定)等。
第二,中西方的文化差异使得一些源语言词汇在译入语中无法找到对应的词汇,这时我们可以采用意译的方法。例如:a black sheep(害群之马),a white lie(善意的谎言)等。
第三,由于中西方文化在人文地理方面的差异,我们在翻译人名、地名、菜名等专有名词时,可以采用音译法或谐音翻译法,必要的时候可以加注解释。例如,sauna(桑拿浴“源于芬兰的一种蒸气浴”),a Don Juan(唐璜)等。
第四,中西方文化的差异需要我们在翻译时要对一些词汇进行解释,即释译法。在采取这种方法的时候,我们要做到有理由、有根据准确翻译。例如,The study had a Spartan look.(这书房有一种简朴的景象),等等。
第五,为了避免文化差异导致译文晦涩难懂、死板模糊,我们在翻译时可以采用增译法,即增加适当的解释的词汇。例如,As a result of those economies, many of our new projects became possible.(由于采取了节约措施,我们的许多新工程才得以实施。)
第六,中英语言里的固定搭配、习惯用语的差异很大,我们在翻译时可以采用代换法,将词汇的意义具体化或抽象化。例如,a piece of cake(小菜一碟)等。
总之,翻译既是语言的转换,也是文化的交流。正是因为中西方文化存在差异,成就了翻译的必要性。反过来,翻译也促进了文化的沟通、传播。一方面,我们要了解这些差异,找出这些差异对于翻译选词的影响原因。另一方面,也要针对这些原因,找到解决问题的办法,进行有效的翻译。
参考文献:
\[1\]王佐良.翻译:思考和试卷.外语教育与研究出版社,1989.
\[2\]奈达.外国翻译理论评介文集\[M\].中国对外翻译出版公司,1983.
\[3\]刘川,段跃萍.跨文化差异与词汇翻译,翻译译丛\[M\].上海外语教育出版社,1998.
\[4\]胡文仲.中英文化习俗比较\[M\].北京外语教学与研究出版社,2010.
随着国际化的加强,人们越来越注重英语学习,但是由于文化差异总是会给更多的英语学习者带来一些不便,所以,教师要引导学生注重对西方文化的理解。
1.隐私
由于中西方文化的差异,中国人在见面后一般会问“你多大了”“去哪里了”之类的问题,但是西方人不喜欢这样的提问,“Whereareyougoing?”“Howoldareyou?”等都是不可以问的,他们会认为你侵犯了他的隐私,是对他的不敬。所以,学生在进行练习的时候一定要注意,不要触及他人隐私。
2.赞美
赞美一直都很受大家欢迎,不管是东方国家还是西方国家的人都喜欢被他人赞美,但是,赞美的方式却是有很大差别的,中国人喜欢被别人赞美自己的外貌等,而西方国家的人则不一样,他们更喜欢别人称赞他们的服饰、发型等,在西方国家赞美也是一种交流方式,见到一个人可以先从赞美开始然后再进入正题。比如:Yourclotheslooksnice.等都是西方人进行对话经常用到的开场对白。
3.致谢
Thankyou也是西方国家人的口头语。在中国致谢词一般很少用在家庭成员之间,除非是非常值得感激的事情才会说,而西方国家的人则不同,他们会把Thankyou总是挂在嘴边,不管是对朋友还是对家人都是这样。中国人认为这样很见外,听起来很别扭,可是西方国家的人却不这样认为,他们认为这是礼貌的象征,特别是英国人更是注重礼节上的问题。
二、关于中西方文化的差异,教学过程中应该注意以下几点
1.树立正确的文化意识,加强对西方文化知识的传授
首先,教师要加强对西方文化背景知识的介绍,每个国家都有不同的风俗习惯、文化信仰等。学生要学习该国的语言就要加深对该国各方面的了解,特别是文化习俗方面更要明白。同一句话在不同的国家人的心里会产生不同的想法。中国人见面之后会习惯性地问“去哪儿了”“吃饭了吗”,这些在中国人心里都只是一句简单的问候,可是当问到“Haveyoueatenyet?”的时候外国人会认为你是想要请他吃饭。而当你问到“Whereareyougoing?”的时候,西方人一般会认为你触及了他人的隐私,是对人家的不尊敬,所以,学生学习英语不仅要学习语法,更要学习当地文化;其次,加强学生对中西方文化的了解,正确运用语言、词汇。老师在进行英语教学的过程中,要想使学生能够正确运用英语,就应该在讲解该英语词汇的时候,加强对背景知识的传授,以免因语境不同产生不必要的误会。这样不仅可以加深学生对该种语言的了解,还可以使学生在学习的过程中更加轻松。此外由于社会环境的影响,导致中西方文化发展背景的偏差,所以老师在教学的过程中要吃透所传授知识,要去粗取精,选择英语中正确的内容来学习,对有违科学的东西要严格禁止。
2.加强对学生交际能力的培养
交际能力不只是学生运用英语交流的能力,更主要的是要学会什么话该说什么话不该说,注意场合与措辞。学生在交流的过程中当谈及两国文化时不要轻易下结论,说出影响两国关系的话语,要时刻保持中立态度。
3.加强对中西方文化差异性的对比
[关键词]中西方文化;初中英语;对比教学
随着中国与国际越来越紧密的联系,英语已经成为中国学生学习的重要课程之一。而我们学习英语的方法一般都是背单词、背课文、记语法,所以说大部分学生的应试能力比较强。但在日常的口语交流方面,特别是在与外国人交流时,就有了很大的问题,这是为什么呢?一部分原因是因为中西方文化之间的差异。正因为中西方语言之间的这些差异,所以我们在学习英语时就出现了所谓的Chinglish。那么,平时的教学过程中应注意哪些方面呢?
一、了解日常话题,消除沟通障碍
人与人之间的沟通交流都是通过语言来完成的,为了达到交流的目的,我们必须要用到各种语言。但国人与西方人在日常交流时,就会出现许多障碍。比如,寒暄方式和打招呼方式就有很大的差别。中国人见面一般会问:你吃了没有?你要去哪儿?等等。这些问题只是打招呼用语而已,并不是谈实质性的问题。但英语国家的人一般认为问吃饭了没,就意味着要请客吃饭。还有,中国人一般聊天时因为出于关心,要谈论彼此的年龄、婚姻、收入还有家庭情况等。可是美国人和英国人认为这样的问题涉及他们的隐私,所以很忌讳探讨这类问题。他们通常聊一些与个人生活无关的话题,如天气等。因此,在英语教学中,教师要尽力讲解语言背后的习俗和社会现实。这样,学生才能真正体会英语知识、掌握英语知识、运用英语知识。在英美国家,人们相互间的称呼与我国也有极大的差别。在中国,长辈对晚辈的称呼,晚辈对长辈的称呼,以及长辈与长辈之间的称呼,都是有严格规定的,不能乱套,否则就显得没教养。而在西方国家,不论是长辈还是晚辈之间,人们一般都是直呼其名的,所以他们认为中国人的这种称呼很麻烦。
二、学习社会文化习俗,避免尴尬局面
中国是个礼仪之邦,但许多被我们认为是礼貌的东西,在与外国人交流时可能会闹出很多笑话。就拿我们的谦虚来说,中国人认为谦虚是一种传统的美德,但如果将这种美德带到跨文化交流中,会闹出一些笑话,使自己处于尴尬境地。当你得到他人的赞美时,为了表现出谦虚,就会用谦虚的语言。如果别人说:Youareverybeautifulinthisredskirt.中国人虽然心里很美但还是会承让、谦虚。所以中国人都会说“No”;甚至有些人还会说“Where,where”。而对外国人来说,“No”是一个不自信或对别人的鉴赏能力存在怀疑的词。你这样说会让他们很困惑、很不安。以西方人的习俗,他们会很高兴地接受别人的赞美并道谢说“Thankyou”。
三、区别习语、谚语,做到原汁原味
我们想要学好英语,除了以上几点之外,还需要注意区别中文和英文中一些习语、谚语的不同,体会美国英语中流行的习语、谚语及名言的妙处,这对英语的学习有着极大的帮助。例如,apieceofcake,它的字面意思是“一块蛋糕”,但真实的意思是“小菜一碟”;再如,loveme,lovemydog是爱屋及乌的意思,而不是爱我,爱我的狗;如果知道了spendmoneylikewater是汉语“挥金如土”的意思时,学习起来不仅简单而且有趣。这样学生觉得,原来用英语表达汉语句子有时候也很简单,如此可以消除学生学习英语的恐惧感。
四、了解中西方节日,开阔学生视野
关键词:文化差异;翻译;情感丢失
中图分类号:S511 文献标识码:A 文章编号:1674-0432(2013)-06-0304-1
文化与翻译具有密切相关的联系,在进行翻译的工作过程中,翻译人员除了要通晓两种语言之外,还要对所翻译的语言文化具有较深刻的认识,明确认识到两种语言文化的差异,重视翻译过程中情感的表达,防止在翻译时出现情感丢失的情况。本文主要从中西方文化差异和中西方文化差异的表现对翻译情感意义丢失的影响两个方面来对文化差异对翻译情感意义丢失的影响进行了探析。
1 中西方文化差异的表现
中西方的经济科技发展不同,因此在诸多方面的文化也会产生不同差异,下文主要是从科学文化差异、生活习俗文化差异、艺术文化的差异以及宗教文化差异4个方面来对中西方文化的差异进行了分析。
1.1 科学文化差异
在科学文化方面,我国人们过于依赖先人的研究经验,对先人所总结出的结论和方法过于相信以致于缺少必要的创新和探索精神。而西方科学文化中重视对科学的创新和探究,对一些先人所提出的观念敢于进行反驳和讨论,为此极大的促进了西方科学技术的发展。
1.2 生活习俗文化差异
中西方生活习俗的差异表现在人生日常生活当中的方方面面。例如,白色在西方是纯洁的象征,而在我国代表的是死亡;在我国一些常用的问候语拿到西方去用的时候往往会引起人们的厌恶和反对;对我国一些亲属的称呼,西方文化并不能完全体现出来。
1.3 艺术文化的差异
艺术是文化的另一种表现方式,是一个民族文化表达的重要载体。我国的艺术文化中所体现出的是一种委婉、内涵、古典的东方之美,而西方艺术文化体现出的是自由、豪放的现代艺术之美。两种文化在表达方式以及表现手段方面具有极大的差异。
1.4 宗教文化差异
在中西方人们对宗教都有一定的信仰,在我国主要以信仰佛教、道教为主,老天爷为万物的主宰者。在西方主要是以伊斯兰教、基督教为主,上帝是人们心中的神,主宰着世上一切的事务。由于存在这些宗教文化之间的差异,使得在翻译过程中往往翻译偏向于方面。
2 中西方文化差异对翻译情感意义丢失的影响
语言不能脱离文化而单独存在,从另一方面来分析语言也不能脱离社会而传承下去。中西方文化具有极大的差异,语言的传播以及翻译也是复杂多样的,因此,在翻译的过程中要重视语言中情感的表达。总体来讲,在翻译过程中受到文化差异对翻译情感意义丢失的影响主要体现在文化信息的丢失、文化信息的误导和文化信息的理解障碍3个方面。
2.1 文化信息的丢失
中西方各个国家的历史、经济、科技发展的各不相同,因此各个国家的文化背景和语言文化都有极大的差异。在翻译工作中,翻译工作人员如果对语言文化的认识不够深刻或者对语言文化缺少必要的了解,那么在实际的翻译工作中只是机械的将该语言翻译成另一种语言,语言中所表达出来的情感和文化的信息得不到传承,致使文化出现了情感和知识的丢失。例如英国是英语的发源地,受到罗马文化和基督教文化的影响较深。一个英语短语为“Achilles' hell”指的是“致命的弱点”,“black sheep”在当地翻译为道德不高尚的人,如果翻译人员对当地文化不了解往往会翻译成黑羊。这些常用的短语在当地并不是用其表面的意思,而是应用它延伸出来的意思,这就需要翻译人员对当地文化有深刻的认识和了解。
2.2 文化信息的误导
文化上的差异给语言的翻译带来极大的不同。如果用我国文化的思维方式和表达方式来对西方文学进行翻译和表达,往往会导致语言的翻译出现信息的误导和信息失去准确性。例如在西方人们生活中经常出现的一个短语为“handwriting on the wall”,如果用我国的文化直接对其进行翻译就是“写在墙上的字”,这就是对文化信息的一种误导。这个短语出现的文化背景为,巴比伦王伯沙撒在宴请大臣时发现有一只手显现,在墙上写字,但以理解释说这预示着巴比伦国的末日已到。从此,人们就用“handwriting on the wall”来表达灾难即将到来的意思。对同一件事情的褒贬不同,也会导致文化信息的误导。例如我国倡导的自由主义在我国文化中具有较强的贬义,而在西方文化中其具有较强的褒义。在进行翻译的过程中如果对自由主义的翻译进行过多的贬义往往会导致文章的情感表达得不到体现,导致文化信息的误导,甚至出现情感丢失的现象。
3 结语
总而言之,文化差异对翻译情感意义丢失具有重要的影响。在进行翻译的过程中需要文化的支撑,翻译不仅仅是对文章表面进行翻译,而是要深入文化当中,深入的体会作者想要表达的情感,最终实现对文化的一种翻译。此外,翻译工作人员想要将原文清楚的表达出作者想要表达的涵义,不仅需要扎实的语言文化基础,同时还要对该语言文化具有较深刻的认识和了解,实现语言的翻译是文化的一种传递,促进文化之间的交流。
参考文献
[1] 王天华.论口译中的文化因素及其影响[J].哈尔滨工业大学学报(社会科学版),2004年第06期.
[2] 施佳胜.情感意义的移译与丢失[J].外语学刊,2002年第02期.
关键词:初中英语 西方文化 差异
英语作为一门语言的学习,不仅仅是简单的语法、词汇的教学,主要是一门语言能力的培养。这就要求学生在学习英语的同时,要了解不同民族的文化背景、语言特点。对于初中英语的教学,一定要融合西方文化,将西方文化渗透于初中英语教学当中,让学生通过文化的了解,激发英语学习的兴趣,使学生对于初中英语学习的理解更加容易、深刻、全面,而且在英语学习的过程中还能拓展知识面。
1 西方文化在初中英语教学中必不可少。
首先,由于民族文化的不同,中西方文化存在很大的差异。语言作为文化的载体,对于各个民族不同的生活方式、价值观的表达有所不同,中西方之间文化的差异会可能会使学生在学习初中英语的过程中对于语言的理解有所偏差。有时我们对于一些英语语句的翻译,会很难理解,但是了解其中的语言环境后,就会觉得理所当然。因此,在学习初中英语的时候一定要结合西方的文化环境,理解起来会更加容易。
其次,将西方文化融入初中英语的教学当中,不但有助于学生对于英语语言学习的理解,而且能够激发同学们的学习兴趣。使学生们通过异国他乡的文化差异喜欢英语的学习,提升英语教学的课堂气氛,而不是枯燥的词汇、语法的背诵。要让学生先去理解,再去记忆,提高初中英语教学的课堂效率。让学生在潜移默化中提升自己的语言能力,而不单单是为了考试去学习英语。
再次,随着全球文化交流的广泛拓展,了解西方文化的作用愈加凸显,英语学习是学习西方文化的一个重要途径,也是必然的途径。初中英语教学中融入西方文化的环境也将成为一个趋势,比如一些英文的文章、语句可能会更多地融入国外的文化特征,这样对于学生语言能力的提升才会更加实际。教师在教学的过程中也可以尽可能多地引入西方文化的环境内容,以加深学生的理解能力,拓展学生对西方文化知识的理解。
最后,根据新课标的要求,教师在英语教学的时候,不但要教授学生英语语言的能力,而且要培养学生的爱国主义情操,让他们了解中西方文化之间的差异,从而提升学生的世界意识。
2初中英语教学中中西方文化的差异。
英语教学的根本目的是培养学生的语言能力,将其作为一个语言交际的工具。仅仅学会英语的听说读写是不够的,要真正地能够去运用它去交际。而在交际的过程中就需要我们去了解不同民族的文化差异。
最常见的也是我们最初接触到的就是日常的生活用语,比如在平时的打招呼、互相寒暄、问候、称呼等,由于中西方文化的差异,其表达的方式也有所不同。西方国家打招呼的用语常常是“Hello”、“How are you”等,而中国人往往会说“你吃过了?”、“你去哪儿?”,如果你以这样的方式翻译过来问外国人,他们往往会理解偏差,会感到茫然。中国人在寒暄的时候往往会问“你今年多大了”、“在哪里上班”等等,而在西方国家,个人的年龄、工作单位、婚姻状况、地址等都属与个人的隐私,是不能够随便问对方的,他们常常以健康、运动、天气状况等作为谈论的话题,因此在交际的时候要特别注意其中的差异。在称呼上中西方文化也有所不同,比如称呼老师的时候有些人常常用Teacher加一个姓氏来称呼,而西方国家称呼其为Mrs、Miss。
中西方国家在平常的生活习惯上也有所差异。在日常生活中,西方国家的人常常会借用生活中的事物或者动物的特征来形容人的行为或特征,如英语中“You are a luck dog”,如果你直接翻译的话可能是“你是一个幸运的狗”,会觉得是一句骂人的话,但真实的翻译却是“你真是个幸运儿”。中西方的思维习惯也存在差异,如汉语的表达主要是主动语态,而西方人喜欢将行为、承受者或者结果作为叙述表达的视点,所以英语表达中会广泛地使用被动语态。
然后就是在中西方的节日方面有着显著的文化差异,除了New Year’s Day是中西方国家都有的节日,中西双方还各有独自的节日,比如中国的春节(the Spring Festiva1)、端午节(Dragon Boat Festival)、中秋节(Mid-Autumn Festival)、七夕节(Tanabata festival)等,以及西方国家的愚人节(April Fool's Day)、情人节(Valentine's Day)、圣诞节(Christmas Day)、感恩节(Thanksgiving Day)等。中西方在不同的节日里的风俗习惯也不同,学生在学习英语知识的同时也要了解中西方国家节日文化的差异。
3 初中英语教学中西方文化的渗透措施。
对于初中英语的教学,首先要明确其教学目的,是为了培养学生的语言交际能力。而不仅仅是词汇的背诵与语法的应用,英语的教学不是为了考试而教学。因此,教师的教学观念要转变,平时的教学过程中要注重学生的英语社交能力,需要注意西方文化对英语教学的渗透作用。
其次,教师要注重英语教学的教学方式,可以多引入多媒体教课方式,展开一些西方文化知识的了解,进而增加学生的英语学习兴趣,以及对国外文化的认识,使学生能够将西方文化与英语学习相融合,以提高自己的语言交际能力。
4 小结。
西方文化的渗透在初中英语教学中起到很大的作用,跨文化交际意识的强化是英语教学的必然趋势。教师在教学的过程中一定要重视中西方文化的差异,通过西方文化的渗透来教学初中英语,进而提高学生的学习积极性,拓宽他们的知识领域,促进他们对于英语语言的理解能力以及认识到英语学习的根本目的。
参考文献:
[1] 吴静寒,赵飞.英语教师该如何实现英语教学中文化的渗透[J].时代文学,2010,(10):112-114.
一、跨文化交际的概念
跨文化交际就是特指基于不同文化和语言背景,借助于一种通用语言进行的交往行为。其实质和内涵在于加强整合语言和文化之间的差异,旨在不断加强交际双方之间深入的交流与协作。
二、中西方社会文化差异在跨文化交际中的表现形式
跨文化交际与中西方社会文化差异存在着较多的不同之处,差异性比较明显,因此,表现形式也各有不同。具体包括:中西方交际原则、交际时间以及语言和非语言交际形式等等方面的内容[1]。
(一)交际原则和模式之间的差异分析
在跨文化交际的过程中,中西方文化中的个体主义、集体主义以及群体主义之间存在着较大的区别,具有较强的对比性。
1.中国人交际行为主要来源于家庭和亲源的关系,归属感较强,体现出一定的集体主义特征。在传统中国文化中,过于强调家、国、天下的利益;关注群体关系的和谐性与利益性;个体利益包含在整体利益中,集体利益高于个体利益等等方面。交际行为侧重于情感原则,属于情感型关系模式。
2.西方人交际中强调个体意识的重要性,包括个人潜力的发挥和个人目标的实现。侧重于个人利益的追求,极力维护私有财产;人人平等、相互竞争、公私分明;在实际交往中,尊重个人隐私,对于像婚姻、年龄以及收入情况等等相关问题一概不在公共场所提及,甚至不能未经当事人允许就私自碰触他人的东西。因此,西方在交际行为具有一定的理智性和逻辑性。
(二)交际时间取向方面的差异分析
交际时间也是跨文化交际研究的重要内容,根据中西方在交际原则和模式等方面的差异来看,对于时间观念来说,也有较大的区别性差异。
1.中国在时间观念上,属于“圆模式”[2]。由于受到农耕文化的影响,逐渐形成注重过程的整体思维模式。西方则属于“直线式模式”,注重时间的起始部分。
2.从时间取向来分析,中国强调以过去为主,过于追朔事情的根源,而且强调汲取过去的经验教训对人的积极影响,已经成为评价人物的重要参考标准。因此,也存在着较不完善的部分,主要表现在过于守旧、不思进取,缺乏时间紧迫感等等。西方文化的时间观着重于未来,眼光比较前卫、发展,时间观念非常强,并不强调一定要遵守传统习惯。在词汇的理解方面也有着较大的区别,例如:针对“老”一字,中国对其理解为智慧和高尚的象征,西方则代表着年龄的增大,体力消耗。
三、缩小中西方社会文化差异的具体措施、策略
通过上述中西方在社会文化之间存在的差异性比较明显,无论是思维方式、处事原则,还是宗教礼仪和文化习俗上,表现各有不同,已经成为跨文化交际的重要参照指标。因此,就必须要采取行之有效的具体实施策略,进而不断缩小中西方之间的社会文化差异,提高双方之间的跨文化交际能力和水平。
(一)增强非语言交际能力
在跨文化交际中,我们要格外重视非语言交际能力的培养和提高,加大重视程度。例如:在交流模式中,西方人通常会使用眼神来传递相应的信息,被定义为“眼神交流法”;中国则不然,受传统文化的影响,通常很少甚至不会长时间用目光来直视对方。因此,中西方非语言存在的差异比较明显,要不断探索和发现二者在交际方式中非语言的影响因素,确保跨文化交际的正常进行。
(二)加大语言综合能力的培养
要想更好地提高跨文化交际能力,必须将理论基础知识和口语能力更好地结合在一起,加强二者之间的融合。要加强对语言语法知识和语言发展历史等等非语言交际能力了解和掌握,不断加强语言技能,包括听说读写译的语言能力。
四、结束语
综上所述,在跨文化交际上,中西方在其社会文化差异性表现非常明显,在积极全球化大范围的影响之下,二者具有不同的文化价值观,在经济、文化、社会的交流中,难免会产生一定的文化冲突和文化障碍。因此,在跨文化交际中,缩小中西方社会文化差异任重而道远,要用发展的眼光来看待二者之间存在的差异,要不断理解、宽容和接纳。吸取西方文化中的积极部分,结合自身地实际情况,找到适合自己的交际模式。只有这样,才能促进中西方文化之间的交流、融合以及传播,从而促进双方在国际中稳定地发展。
参考文献:
一、 西方文化渗透于初中英语教学中的重要性
在笔者看来,西方文化渗透于初中英语教学中的重要性,主要在于以下几个方面。
1.消除文化交际障碍。中西方的历史不同,形成文化的背景也不同,这就造成了中西文化之间的差异。而文化差异也为中西语言交流、交际带来了一定的障碍。在初中英语教学过程中注重西方文化的渗透能够在一定程度上消除中西跨文化交际的障碍,也将促进学生对西方文化的理解。
2.提升学生的语言表达能力。英语是一门语言,是学生进入神秘西方文化、西方世界的一把开门锁。然而语言是文化的一种表现形式,也是文化传承的一大载体。所以,将西方文化渗透于初中英语教学之中将有效地提升学生的语言表达能力,帮助学生减少语言交流的障碍,进而更好地提升学生的语言表达能力。
3.提升学生的英语阅读理解能力。在初中英语教学中注重西方文化的渗透,可以使学生在了解西方文化的基础上,更好地融入相关阅读材料的语境之中,继而有效地提升学生的英语阅读理解能力。
二、 初中英语教学过程中西方文化渗透的方法
在初中英语教学过程中加强西方文化渗透有其客观的必然性,也适应时展的要求。那么,在具体的教学实施过程中,教师该通过哪些方法来加强西方文化的渗透呢?笔者认为主要有以下几种方法。
1.重要文化差异的教学介绍。中西文化的差异众多,为了能够有效地帮助学生了解中西文化之间的差异,笔者认为教师首先应当在教学过程中注意介绍一下重要的文化差异。通过这样的方式可以有效地促使初中阶段的学生对西方文化的学习产生兴趣,从而在一定程度上激发学生自主探究西方文化的愿望。再者,这样的一种方式还将有效地培养起学生的文化差异意识。在这种意识得以培养的前提下,初中英语的教学实施将更加有效。所以,在教学过程中,教师可以将一些学生易于掌握和接受的文化差异介绍给学生。
例如,称呼语的差异、个人隐私保护的差异等方面。具体如:
A.中国人称呼陌生人常用的是先生、女士、叔叔、阿姨等,而西方则主要采用的是Mr、Mrs、Miss这三个称谓。特别是对女性的称呼,非常注重Mrs、Miss之间的差异。
B.中国人在谈话中,特别是女性之间的谈话,常常会询问对方的年龄。而在西方,询问任何人的年龄都是不礼貌的行为,因为年龄对于西方人来说是隐私。
2.多媒体设备提供背景知识。多媒体设备在了解、学习西方文化的过程中扮演着重要的角色,也影响着教学的效率。在笔者看来,视频、音频等都能够调动学生的学习积极性。在教学过程中,教师可以借助多媒体设备播放一些西方的纪录片或者是英美剧片段,通过剧情来使学生对西方文化有更为形象化的了解。
例如,在九年级上册Unit 6 Detective Stories这个部分的学习过程中,教师就可以播放Person of Interest这部美剧中男主人公“Reese”和“Finch”两个人之间的一些对话,特别是在第一季的前半部有一些片段讲述的是Reese追问Finch一些私人问题时遭到Finch的斥责。
通过这种影视片段的播放可以让学生切实地感受到中西方在“个人隐私”这个方面的观念上存在的巨大差异。
多媒体设备为教学的顺利推进和西方文化的渗透提供了强大的技术支持。
3.增加英文授课比重。“去美国一年就可以流利地说英语。”这句话是很多人都非常熟悉的一句话。透过这句话,我们也知道,通过创设相关的语言情境和氛围能够更好地开展初中英语教学工作。要在初中英语教学中渗透西方文化,加深学生对西方文化的理解,教师不妨尝试通过增加英文授课比重的方式,将学生带入西方文化的情境之中。
文化的差异是跨文化交际的障碍。中西文化之间的差异是一种客观的存在。初中英语教师注重英语教学过程中的西方文化渗透,将有效地帮助学生掌握和了解西方文化特点,进而更好地提升学生掌握英语、运用英语的能力。
参考文献
[1]高丽.初中英语教学中的文化渗透[J].中国文房四宝,2013(5).
关键词:中西方;文化差异;背反现象
在不同的时代和社会都有着不同的主导文化,对于各个民族,由于历史、地理、思维方式、宗教信仰等不同,会使得处于不同区域的不同人群有着不一样的生活方式,其差异性是多姿多彩的。中西方的文化千差万别,究其根本表现形式可以归纳为历史传统的差异、地理位置的差异、宗教信仰的差异、风俗习惯的差异、思维方式的差异和非语言交际的差异,如此众多的表现形式具体来说又可以有无数种具化的体现,因此本文只列举相关的几个表象加以分析,透过哲学的视角,分析中西方文化中的自背反现象以及自成背反现象,旨在使文化差异具体化,可以更好的了解西方文化。正确理解西方人的一言一行,在交际过程中充分了解对方,尊重对方的习惯,可以避免尴尬局面甚至重大误会的产生,从而有利于不断促进中西方文化的交流、发展。
1.相关概念界定
1.1背反现象
这里的背反现象指的是原出自希腊文ANTINOM的二律背反,指规律中的矛盾,在相互联系的两种力量运动规律之间存在的相互排斥现象。二律悖反是康德的哲学概念,指双方各自依据普遍承认的原则建立起来的、公认为正确的两个命题之间的矛盾冲突。康德认为,由于人类理性认识的辩证性力图超越自己的经验界限去认识物自体,误把宇宙理念当作认识对象,用说明现象的东西去说明它,这就必然产生二律背反。【1】
所谓“白背反”,即自身的悖论,不是中国古代寓言所指的那种自相矛盾,也不是西方形式逻辑里所说的违反矛盾律,而是指白身的二律背反,即两个相互排斥而又同样是正确或是客观存在的命题之间的矛盾。【2】这种现象所描绘的对象主要是指一个主体自身的两面性,如中西方在很多方面的差异都是相反的,但是它们各自本身依旧有很多现象是自成背反的,总之
互成背反又各自背反的现象也是很多的,同样也是可以理解的,下面通过几组背反现象来具体的分析。
2.背反现象列举
中西方文化差异的自背反现象有很多,大致可以分为文化的硬件部分和软件部分。硬件部分主要指器物层文化,一些可见的,实体的东西,包括房屋建设风格、家庭环境状况以及土地利用情况等等;软件部分主要指观念意识文化,包括实践观念、神灵观念、守纪观念、珍惜观念、教养观念和人情观念等。还有一部分是人体文化,包括人的动作、服饰、体触、姿态、身体领地等的习俗与观念,因呈外显型,故可看做是广义的器物层文化。下面通过器物层面的围墙设计、观念意识文化层面的人情观以及饮食这一现象上的差异来分析中西方的文化差异。
2.1围墙设计
2.1.1中国围墙设计的自背反
古时候中国人在造房子时,总喜欢筑起高高的围墙,以此起到一种与外界隔离的作用,不管是江南的园林还是北方的四合院,不管是农家小院还是皇宫都会在建筑物的外围设有围墙;就算是现在也是这样,一个社区总会有类似围墙之类的东西将此小区与外界隔离开。
2.1.2西方围墙设计的自背反
和中国相反,他们不讲究甚至根本没有大围墙和外围墙(除非一些特殊的部门或私宅),但在内部,他们却用层层围墙将各间房屋较为彻底地分离和分隔开来。这是中西各自社会存在的基础和民族文化心理的感性显现。大小围墙的设计;体现了家族制和个人隐私权的不同,中国的重大围墙轻小围墙体现的是家族制和社会集体观念以及对个人隐私权的无视态度,西方人轻大围墙重小围墙体现的是家族(或家庭)观念的淡薄和个入隐私的看重与保护。
2.2人情观
记得我国著名社会学家曾把中国人的人际关系比作水的波纹,而把西方的人际关系比作各个独立的木棒捆绑在一起。很形象的说明了中西方在人情观上面的差别:首先中国人讲人情,无论大事小事只要有人情在总会好办,似乎牵牵扯扯都有关系,但是却很难拧成一股绳。而且中国人的人情只针对亲戚、朋友、同事、同学等等熟悉的人,对陌生人却相对淡漠。这就构成了中国人情观的自背反现象。
2.3饮食反面的差异
就菜肴制作部分来讲,中国人的饮食强调色、香、味俱全,其宗旨是服从和有益于健康,但也十分重视调和,是为了满足人们的视觉和味觉而设的。中国传统文化强调的“中庸”在饮食上的体现就是“调和”,但是这种调和的发生、发展,必然会对菜肴原有成分带来某种破坏,因而可能导致其部分营养成分的丧失。【3】这与现代化所持的科学营养观产生背反。然而西方国家却十分重视食物、菜肴的营养成分。此外就就餐环境来说,中国人喜欢热闹,而西方人喜欢安静。
3.总结
康德说二律背反必然存在,笔者也很认同“存在即合理”。中西方文化之间存在很多差异,必然有产生这些差异的原因,虽然是背反但都是客观存在的,因此更好的了解彼此的文化有助于中西方的交流,而且全球化趋势已经很明朗,中西方各方面的合作已经越来越密切,知己知彼方能百战百胜。更重要的是了解不同的文化,了解不同地域人群的生活习惯可以更好的促进旅游业的发展。
英语教学文化差异渗透方式一、引言
一门语言的习得,必然会触及到该语言所体现的文化,文化必然会体现在语言当中。中西方的地理历史、人文环境、等诸多差异,使得人们在思维、习俗、观念等方面存在反差。我们在进行大学英语教学时,经常会遇到文化差异的问题,从而影响我们对所接触内容的理解。为解决这一问题,我们需要在课堂上渗透文化,了解差异,更好地进行教学。而如何进行渗透,也是我们要讨论的问题。
二、英语教学中的文化难题
语言是文化的载体,也是文化的一个重要组成部分。我们在进行大学英语教学时,更侧重的是学生对教学内容的理解、体会、分析和消化。那么,我们就更加注重对英语语言的掌握。而语言中所体现出的观念、思维方式、生活方式、日常习俗、习惯用语等文化问题却为我们理解语言造成了障碍。这样的障碍,轻则让我们不知作者的意图,重则在理解上与原意大相径庭,闹出笑话。更甚者,则让我们对作者有所误会,对语言有所误会,对其文化有所误会。
以上这些现象,都会给我们的英语教学造成困难,不但打消了学生学习英语的积极性,也得不到良好的教学效果。为了解决这样的难题,我们十分有必要在教学中进行文化渗透,比较中西方文化的差异,了解中西方文化的自然地理特点、人文历史知识、背景所导致的人们思维、观念、行为、饮食、建筑、服饰等文化层面的差异。
大学英语教学中的文化渗透不是刻意为之,而是体现在整个教学的过程中,它可以随时进行,不必大张旗鼓,只需润物细无声就好。通过语言的学习,将其中所表现出来的文化意义提供给学生,甚至可以当作学生课外阅读内容,增加学生的文化素养。学生也不再是干巴巴地学习语言,而是更多地了解字里行间中的文化,提高学习英语的兴趣。
三、中西方的文化差异
既然我们要在大学英语中渗透中西方文化的差异,那么都有哪些差异呢?我们可以从以下几个方面进行比较:
首先,自然地理环境的差异导致文化中的生活方式不同。中西方在地理环境上有很大的差异,这些差异直接导致了人们在生活上选择不同的方式,从这些不同的生活方式中产生的大量与之相关的语言。如果我们了解了其生活方式,自然也就能更好地体会这些语言所表达的含义。我们都知道,中国自古以来就是农业大国,汉语中和农业以及饮食相关的词汇就很多。例如,民以食为天、煮豆燃豆萁等比喻的语言,就充分体现了中国的文化和生活方式。而西方却不善农耕,而善航海,从而产生了大量与之相关的语言。例如,land before the wind(生活轻松的地方)。
其次,人文历史环境的差异所导致的思维方式不同。中西方的几千年历史形成了不同的人文环境,尽管个体对很多事物的看法不尽相同,但就整个民族来说,一些思维早已根深蒂固。大体上而言,这些差异一般体现在称谓上、打招呼上、对于语言的理解和联想上、对颜色和动物的喜好上、社交礼仪上、性别差异上、感彩上、委婉语上、表达方式等方面。例如,中国文化中,为了显示对长辈和上级的尊重,不能直呼其名而要称呼其头衔;而和西方人在一起,有的时候很难区分出谁是领导。中国人重血缘关系,亲戚之间的称呼是十分具体的,而西方人却仅用几个词来指代所有的亲戚。中国人喜欢龙,西方人认为那是邪恶,诸如此类的东西很多。
再次,信仰等差异所导致的价值观不同。中国人深受儒家伦理思想影响,重仁、爱、尊师,也崇尚老子的道家思想,崇尚无为,同时还信奉佛教,宣扬佛法无边。而西方则信仰基督教,以圣经为其行为准则。中国人信奉天人合一,强调集体、克己,稳中发展,故土难离。而西方人强调天人对立,崇拜个人主义,主张自由平等,注重个性发展。这些差异是的中西方语言内容也大不一样,如中国人常说落叶归根,常说不是不报,时候未到。而西方人则有冒险精神,常说个人英雄。
当然,除了以上所罗列的差异之外,还有很多方面的不同。大学英语教学中所涉及的差异,一般也是林林总总,但一般都不会以上范围。
四、渗透中西方文化差异的方式
由于文化差异体现在社会、科学、教育、活动等各个方面,我们在渗透文化的时候,应不拘一格,采取灵活的形式,循序渐进地进行。
首先,以课堂内容为基础,采用解释说明的方式,通过语言的习得逐渐渗透文化。我们在进行教学时,应以教学内容为基石。在学习蕴含文化内容的语言时,清楚地讲解隐藏在语言之中的文化特征,说明作者的写作意图、背景、思想观念,以及深受何种信仰的影响等。
其次,在第一种方式的基础上,采用联想、联系的方法,与用融合和比较的方式来培养学生文化差异意识,进行文化渗透。我们在进行基本的讲解文化之后,可以在原有的基础上进行联系相关的文化内容。在进行这些文化渗透时,可以比较一下这类文化和原有文化之间的异同以及它们与中方文化的异同。学生在熟悉了这些异同之后,就会自然而然地培养出文化意识,在涉及到文化的语言之中比较。这样,不但提高了学生的文化素养,也利于我们进行文化渗透,提高教学效果。
再次,利用课外语言资料和阅读内容,通过自主学习,采用适当性原则,让学生在实践中积累文化知识,进行文化渗透。课堂时间毕竟有限,而课堂中的文化渗透也是十分有限的。为了使学生更加了解文化差异,我们在进行教学时可以采取提问、布置任务、讨论等方法,让学生增加阅读量。大量的阅读不仅提高了学生的文化信息量,也提高了学生语言习得的效率和质量,有利于大学英语教学效果。学生自觉主动地进行课外阅读,进行自主学习,也有利于学生提高本身的语言能力,增加学习兴趣。在兴趣的前提下,了解了更多的文化知识。反过来,也正是这些文化知识提高了学生的阅读实践能力和水平,它们是相辅相成的。
除了以上的这些方法,我们还可以通过选修课、讲座等诸多方式,利用图片、电影、歌曲、文学作品来讲解中西文化中动物、颜色、遣词造句、节日由来等方面的差异,进行文化渗透。
五、结语
大学英语教学不仅是语言的教学,也是文化的教学。我们需要倒入文化,进行文化差异的渗透。只有进行文化渗透,才能使学生真正地了解教学内容,语言的魅力,达到我们教学的目的。
参考文献:
\[1\]邓炎昌,刘润清.语言与文化――英汉语言文化对比.外语教学与语言研究出版社,1989.
\[2\]马菡.试论大学公共英语教学中的文化导入问题.成都中医药大学学报,2007,(12).
\[3\]吴国华.外语教学中的文化干扰问题.外语学刊,1990,(03).
关键词:中西;跨文化交际;障碍;对策;研究
近年来,随着全球一体化进程的逐步加快,世界各国之间的政治、经济与文化交流活动变得越来越多,中西方之间的跨文化交际日益成为社会热点。在中西方的跨文化交际过程中,由于文化背景、价值观念、思维方式等不同而造成的文化差异势必会给中西方跨文化交际活动带来一定的障碍。因此,对中西方跨文化交际过程中形成的障碍进行深入研究和探讨,具有非常重要的现实意义和指导意义。
1.中西方跨文化交际中常见的文化差异现象
"跨文化交际"是指不同种族、不同文化背景下的人们之间进行交流与沟通而发生的相互作用。近年来,随着全球一体化进程的加快,中西方的跨文化交际变得日益频繁,不可避免地会出现一些常见的文化差异现象。
1.1隐私方面的差异
中国人表示对别人的关心时往往会关切地问:"你今天好像气色不太好,是不是不舒服呀?""你最近变瘦了,可要多注意身体呀!""好久不见,最近身体怎么样呀?"等等之类的问候语,有时朋友之间还会彼此询问对方的职业、婚姻状况及收入等等。然而,在西方国家,见面寒暄时往往使用天气状况或者体育赛事等话题,谈及对方的年龄、收入、家庭情况及身体健康等等都是侵犯个人隐私的不礼貌用语。
1.2 时间观方面的差异
长期以来,中国人养成了随便走亲访友的习惯,而且在时间上的支配上也是比较随意的,有时往往不事先打招呼而直接去串门,尤其是熟人、朋友之间更是如此。然而,西方人的时间观特别强,在日常生活中一般都会对时间做出精心计划与安排,如果拜访客户或者友人,一般都会提前预约时间、地点,并按时赴约,爽约或者迟到是极为不礼貌的事情。
1.3客套语方面的差异
中国人非常注重谦虚,讲求"卑己尊人",在得到别人的赞扬或者夸奖时往往会说:"没什么,哪里,哪里""您太客气了,这是我应该做的"之类的谦逊语言,这是让西方人极为不理解的地方。然而,由于中西方文化的差异性,当听到类似的表扬或者赞美时,西方人只会说:"谢谢!",这会让中国人觉得西方人不够谦虚、过于自信。
1.4餐饮习俗方面的差异
热情好客历来是中华民族的传统美德,在交际场合或者宴请酒席上,热情的中国人总是会彼此之间互相敬烟敬酒,即使美味佳肴摆满一桌,主人也会客套地说"多多包涵,饭菜一般,大家将就着用餐吧"等等之类的话,令西方人甚是费解。然而,西方人则认为客人吃什么吃多少应该随意与自便,用不着主人为其夹菜倒酒,否则会感到不适。
2.中西方跨文化交际障碍形成的原因分析
2.1 背景文化的不同
中西方具有不同的背景文化,也会使中西方跨文化交际出现某些障碍。中国历来推崇"中庸之道",即凡事折中,不过分凸显个人力量,还要注重集体主义,凡事以集体为中心,然而,西方人提倡"个人主义"和"自由主义",凡事讲求创新,人人平等、自由,凸显个人力量。中西方背景文化的不同将会造成中西方人们之间进行交流与沟通时形成某种障碍。
2.2价值观念的不同
价值观念的不同也为跨文化交际设下了重重障碍。中国人比较推崇谦虚礼让,倡导相互支持和集体主义的原则,追求随遇而安的生活;然而,在西方的文化中,他们更加注重个人价值至上的原则,崇尚个人奋斗、独立性、自主性、自由发展、追求自我实现,认为随遇而安是懦弱、不思进取的表现,与东方的文化价值观念存在着一定的差异性。
2.3思维方式的不同
截然不同的思维方式给中西方跨文化交际带来了较大的障碍。西方人的思维方式往往是直线式的,在交流、沟通过程中常常是想什么就说什么,开门见山,直奔主题;而中国人的思维方式往往是间接螺旋式的,谈论某个话题时总是"兜圈子、绕弯子",大量篇幅围绕着主题而不直接切入正题,容易引起西方人感到不耐烦,甚至产生一些误解,直接导致中西方跨文化交际的失败。
2.4行为规范的不同
由于每个民族的行为规范都会存在着一定程度的差异性,就会使中西方人们在跨文化交际过程中产生一些不快与误解。在中国文化中,有时可能会涉及到工资收入、婚姻状况、等谈论话题,这时往往被当作示意关心的一种表现;然而,由于中西方所依据的社会规范存在一定的差异性,类似的话题在西方文化中却构成了对个人隐私的侵犯和不尊重,自然也会大大影响跨文化交流与沟通的效果。
3.消除中西方跨文化交际障碍的对策研究
3.1 提高教师自身的跨文化交际知识储备和跨文化交际素质
作为知识传播者的教师首先就是要注重自身跨文化交际知识的储备以及跨文化交际能力的提升,这样才能够在其教学过程中帮助学生对中西方文化差异有清晰的认识,并且制定科学有效的教学计划,丰富英语教学内容,运用先进的教学理念和文化知识来提高学生的跨文化交际能力,努力消除中西方跨文化交际过程中存在的障碍。教师可以通过阅读一些反映西方政治、经济、文化、宗教等内容的书籍、杂志,参加中西方学术交流活动等来增加自身的国外语言文化背景知识,同时不断提升自身的跨文化意识和文化素养,从而提高课堂教学的质量,降低和消除存在于中西方跨文化交流过程中的语言障碍。
3.2在外语教学过程中导入文化要素,树立文化差异意识
在全球多元化发展的大背景下,外语教学过程不再局限于传统的语音、语法教学以及词汇量的掌握和运用,而是要帮助学生树立中西方文化差异意识,引导学生去接触和了解更多的西方文化内涵,为此外语教师需要在其教学过程中注重西方文化要素的导入,使学生在外语学习过程中认识到中西方文化的差异之处。这样可以有效地提高学生对于语言知识的学习和理解,同时对于学生以后的生活、学习和工作具有非常大的帮助,正是由于前期对各国文化不同背景的了解,才能够消除中西方跨文化交际时产生的障碍,实现交际沟通的顺利进行。
3.3创设跨文化交际语境,培养跨文化语言交际能力
课堂教学语境的构建对于提高语言课堂教学质量和效率具有重要的意义,为了培养学生的跨文化语言交际能力,英语教师在课堂教学活动中以及课外学习活动中,要注重跨文化交际语境的创设,借助语境条件来提高学生的学习效果,培养学生运用语言进行情景对话和交际沟通的能力,提升学生的语言应用水平,最终实现学生运用英语进行跨文化交际的能力的提高。同时,教师要善于借助外部有利条件以及设施来辅助教学,比如说利用多媒体教学设备就可以通过图片、视频、音频等多种形式来帮助学生了解中方文化的差异,丰富学生的文化背景知识,并实现真实场景的模拟构建,加强语言应用实践环节的训练,降低或消除中西方跨文化交际障碍对学生语言学习的影响。
3.4开展第二课堂,建立多元化能力实践环境
开展第二课堂可以有效地增加学生学习和接触英语语言的机会,由于学生的多数时间远离课堂教学环境,处在国语的母语环境中,仅靠有限的课堂教学实践无法满足学生的学习需求,因此,应该建立多元化能力实践环境,开展第二课堂的教学实践是必要的教学手段。开展第二课堂就是要帮助学生沉浸在英语文化氛围之中,同外语学习者或者使用者进行日常的交际与沟通,在中西跨文化交际中更加详细了解不同文化的差异,有利于培养学生的文化意识,进一步提高其跨文化交际的能力,对于学生自如地应对跨文化交际是极为有利的。
4.结束语
综上所述,在全球经济一体化的发展趋势下,世界各国之间的经济、文化的沟通与交流活动变得越来越频繁,由于中西方在背景文化、价值观念、思维方式、行为规范等方面不同,造成了双方在隐私问题、餐饮习俗、时间观、客套语等方面存在较大差异。也正是因为中西方文化具有许多不同的行为方式和习惯,这就要求英语教师在课堂授课过程中,要及时地向学生讲解清楚中西方文化的差异性,并积极采取一系列行之有效的举措来消除中西方跨文化交际过程中的障碍,有效培养学生的跨文化交际意识和能力,促使跨文化交际得以顺畅地进行,更好地为我国经济文化的交流提供广阔的发展平台。
参考文献:
[1]杨东焕.跨文化交际障碍产生的原因及对策分析[J].怀化学院学报,2011,(01).
关键词高职生英语教学中西文化差异影响
随着现代社会的发展,中外交流在我们日常生活中越来越普遍,英语作为国际间交流的重要语言,使用得越来越频繁,对高职学生来说,掌握好英语为自己就业创造了良好的条件。在我们高职英语教学中,由于受传统英语教学法的影响,只注重语法和书面的讲解,很少能涉及到语言文化背景知识。即使学生很好地掌握了词汇、语法、语音和语调,但仍不能有效地在具体语境中进行交流,经常会出现词不达意,甚至在交流者之间造成误会。因此,高职英语课堂中应多进行跨文化语言背景的讲解,使学生充分了解中西文化间的差异,提高学生日常交际能力。
1语言和文化之间的关系
语言是思维的外壳,是人类文化的载体,是人与动物区别的重要标志。语言是文化形成和发展的前提,有了语言文字,人类社会的文化才得以记载、传播和传承。文化是语言发展的动力,它的发展促进了语言的发展,促使人类文明进步。因此,语言和文化是相互依赖、互相影响、共同发展。对语言学习者来说,因不同民族间文化不同而持有不同的语言系统,在学习这门语言时一定要了解和掌握该语言中所蕴含着的本民族特有的文化现象,思维方式,民族习俗,价值取向等。在高职英语教学中,一定要把文化知识和语言知识同步进行传授,在课堂中多进行文化差异的讲解,使学生能够了解和掌握中西方文化差异,真正理解英语语言,增强学生运用英语进行交际的能力。
2中西文化的差异对学生学习的影响
中西方因、价值取向、地理环境等方面有很大的不同,所以在语言表达、传统习俗、词语构成和思维方式上也有很大差异。对高职学生来说,只有掌握汉语和英语之间的文化差异,了解对方的风俗、思维方式、礼仪等文化差异,才能真正使英语教学达到“为交际”的目的。
2.1思维方式差异的影响
从语言学的角度来看,英汉属于不同的语系。汉语是汉藏语系,注重形象和综合思维,所以中国人更注重用具体形象的语言来表达;而英语属于印欧语系,则擅长逻辑思维和分析思维,因此西方人往往使用抽象的概念来表达具体的事物。这两种语系的构成差异,是造成中英文化和语言差异的主要原因之一。面对同样的问题,中西方人们的思维方式是截然不同的。如在思考问题时的逻辑顺序上,中国人和英美国家的人有很大差别,我们可以从信封上地址和日期的写法上看出来。如,我们要寄信的地址是“中国河南省洛阳市机场路”是中文的写法,而英语写法则是JichangRoad,Luoyang,HenanProvince,China。日期表达是2016年1月3日,英语则是January3rd,2016。由此可见,中国人的思维方式是从大到小,这体现了中国人的形象、综合、整体的思维观,即自然与人处于一个整体(天人合一),先整体后部分。而西方人却恰好相反,他们是由点到面,由自己的小部分,再到大的整体,认为整体是由部分组成的,更注重自我。
2.2生活习俗和社会习俗差异的影响
西方国家是以父母及未成年的孩子为主的核心家庭文化。而中国式的家庭结构较为复杂,家庭成员之间互相依赖、互帮互助,形成了以血缘关系为纽带的亲情家族文化。西方人更强调个人独立自主,充分尊重自我,具有较强的平等意识,注重维持自己的权利。而中国更注重以家庭为核心,注重家庭成员间的感情,为了亲人往往能忽视自己的感受,甚至牺牲自我。AA制在西方社会生活中是一种非常普遍的消费方式,日常生活或工作中使用AA制付费,大家会欣然接受,认为这是理所应当的。但对中国人而言,特别是在朋友间使用AA制就会显得过于生分,预示着彼此的关系生疏或有隔阂。AA制的付费方式,更不可能出现在工作用餐。又如,在请客吃饭的时候,如果客人把盘子里的食物吃得几乎什么都不剩的时候,主人势必会诚惶诚恐,觉得食物不够吃,自己招待客人不周,其他客人也会认为主人准备食物过少,有招待不周之嫌疑。但西方人往往要把盘子里的食物吃完,表示对食物的喜爱和对主人的尊重,同时体现出自己的修养。在送客时,西方人往往很简单只说“Bye-bye!”“Seeyounexttime!”“Seeyoulater!”或“Goodnight!”,但中国人在送客时主人常对客人说“再见,走好啊!”“慢走!”“欢迎下次再来”,同时客人也会对主人说“请留步”“你们回去吧!”等。这本身并没有对错之分,这就是中西文化差异之所在。
2.3社交礼仪差异的影响
中国人遇到熟人的寒暄用语往往有“到哪儿去?”“上班呀?”“吃了吗?”等。但你在路上遇到西方的朋友,如果你这样和他打招呼,问他“Whereareyougoing?”或者“Haveyouhadyourmeal?”他会认为你干涉了他的私事,他会回答你无可奉告,后者会认为你想请他吃饭,会引起不必要的误解。有这样一个故事,讲的是美国的姑娘刚刚嫁到了北京的胡同里,早上和人打招呼用“吃了吗?”这句寒暄语,可这个人刚从厕所出来。这正是对语言中所包含的文化理解不到位,才造成使用的场合不对,于是就闹了笑话。西方人见面往往是“Hi”“Hello!”“Howareyou?”“Niceday,isn'tit?”“Whatafineday!”等,在英国大家相互间的认识和了解更多的是以谈论天气开始的。同时,由于文化的差异,中国人在受到别人赞美时,往往会表现出非常谦虚,会说“哪里、哪里”、“惭愧”“抬爱了”等词语,但西方人总是高兴地坦然回答“Thankyou!”以表示接受。在受到礼物时,中西方人也表现出很大的不同。在中国如果你一收到礼物就打开看,很可能就会被说成贪心,所以中国人收到别人的礼物时,往往会先放到一边,谢过对方,待人走后再打开自己看。而西方人收到礼物时,往往会一边表示感谢,同时也要当着客人的面把礼物打开并连声称好。
3高职英语教学导入西方文化的策略
从目前高职英语教学情况来看,教师在课堂教学中仍发挥着主导作用,教学内容仍是以语法、词汇为主,以应对考试为目的,忽视学生语言实际应用能力的培养。教师在教学中应树立文化教学意识,组织多功能、多层次的综合性教学活动,积极培养学生文化意识,激发学生英语学习的积极性和主动性。
3.1教师要在高职英语课堂中树立文化意识
由于中西方文化的差异,高职学生用英语进行交际的过程中经常会出现词不达意、误解、歧义等现象。作为高职英语教师首先要在课堂中树立文化意识,在传授语言知识的同时,同步传授英语文化知识及中西文化之差别,加深学生对语言的深层了解。其次帮助学生在英语学习中转换思维方式,在西方文化背景下对所授内容进行讲解,帮助学生克服因文化差异在英语学习中遇到的困难和障碍。再者,指导学生要辩证地看待中西方文化,要取其精华去之糟粕,减少学习的盲目性,认识到中西文化各自优势,切不可对自己的文化妄自菲薄。因此教师应将传统教学观念和现代教学观念相互融合,树立英语教学文化意识,在课堂上尽力营造良好的语言学习氛围,增强课堂上师生互动。丰富教学手段,通过多媒体教学、英语电影、美剧、英语歌曲等,提高学生对英语学习的兴趣,增强学生对英语文化的理解,逐步使西方文化渗透到学生日常思维中。高职院校的英语教师,只有加强自身学习,不断提高自我文化素养,才能真正做到将西方文化引入高职英语课堂中去。
3.2文化教育要渗透到高职英语教学的全过程
我国目前英语课堂教学中,由于班级大,人数多,学生英语基础薄弱,授课任务重。在课堂上和生活中,高职学生实际应用英语的机会很少,对于中英文化差异了解并不多。因此授课教师应转变观念,把文化教学蕴藏在词汇、语法、课文、对话等各个层面的教学中。根据教学计划,分种类、分层次地将英语文化知识渗透到语言教学的全过程。结合每册书的内容,归纳涵盖全书的文化框架。根据课文内容,导入相关词汇文化因素和文化背景知识。在听、说教学中,可选择一些突出反映英美文化主题的题材让学生学习。通过持续不断的文化教育来拓宽学生的文化视野,激发学生学习热情和信心,提高学生对学习内容的认识和理解。
3.3引导学生利用现代媒体接触更广泛的西方文化内容
林汝昌先生在《外语界》的《外语教学的三个层次与文化导入的三个层面》这篇文章中提出,外语教学应导入广泛的文化内容,包括一个民族的历史和哲学传统,即综合与概括一种文化的社会模式及其价值系统的文化表现形式。教师在课堂中除了传授语言知识之外,应鼓励和引导学生通过更多的手段机会学习西方文化。随着手机网络的普及,学生可以随时利用网络进行在线英语学习,收听英语广播,观看美剧及电影,阅读到最新的英语新闻、杂志等。通过学习这些地道的英语表达,不但可以全面提高学习者的英语学习水平,而且还能了解更多的风土人情和社会习俗等文化知识。学生可以通过阅读英语文学著作领略西方文化特点,逐步提高自身文化修养和语言实际应用能力,并且在这个过程中加深对西方文化的了解,同时也培养了高职学生学习异域文化的意识和能力。总之,在高职英语教学中,把文化教育贯穿于整个英语教学之中,根据课堂教学内容适时引入西方文化知识,使语言教学与文化教育紧密结合起来。这不仅可以拓宽学生视野,而且让学生对西方文化有了更深入的了解,实现了“以培养学生综合运用语言知识的能力及跨文化交际为目的”的高职英语教学目标。
参考文献
[1]赵丽.英语教学中的文化教学——中西文化差异对比分析[J].北京联合大学学报(人文社会科学版),2007(2).
[2]林汝昌.外语教学的三个层次与文化导入[J].外国语,1996(4).
[3]张显.大学英语教学中应对文化差异策略之研究[D].西南大学,2006(5)
[4]李红丽.中西思维方式差异与英语学习[J].边疆经济与文化,2012(9):47-48.
[5]宋艳平.论大学英语教学中的文化教育[J].成才之路,2009(27).