美章网 精品范文 商业文化的含义范文

商业文化的含义范文

前言:我们精心挑选了数篇优质商业文化的含义文章,供您阅读参考。期待这些文章能为您带来启发,助您在写作的道路上更上一层楼。

商业文化的含义

第1篇

一、广告翻译中的文化差异

翻译是跨语言、跨文化的社会活动。著名翻译家尤金・奈达认为“翻译的重点不应当是语言的表现形式,而应当是读者对译文的反应”。也就是说译文要在语言的功能上和原文对等,而不是在语言的形式上和原文对应。王佐良先生也指出:“翻译工作者处理的是个别之词,面对的却是两大片文化。”要想成功实现广告翻译中源语与译语之间有效的文化互动,译者就必须在了解源语文化和目的语文化的基础上,比较两地文化的异同,使译文读者能够与原文读者收到近似等同的感受,在看到广告后产生同样的心理回应。

(一 )尊重广告受众国的文化传统以及消费心理

我国一些家喻户晓、深入人心的商标及其产品有:“康师傅、同仁堂、全聚德 、红豆、太太、红旗、娃哈哈”等,其销量更是可想而知。只要稍加分析便不难看出,它们有着一个共同的特点――丰富的文化内涵。如,吃了“康师傅”面条会想到健康强壮;看到“同仁堂”会想到药店里仁义满堂。始终如一的是中华民族文化的灵魂:礼仪、道德,向往幸福,维护和平。商标“统一”正是反映了这一点。也正因如此,我们常见到“乐”、“福”、“祥”的字样,暗示幸福、吉祥、快乐。

C.D.的香水品牌Poison(毒药) 用词大胆,却有较深的文化渊源。据说与莎士比亚名作《罗密欧与朱丽叶》中罗密欧服毒徇情的典故有关。体现出西方女子狂野、奔放的个性,同时也表示女人用了这种香水,就能使男人“中毒”而神魂颠倒,因此在西方倍受青睐。在中国若直译为“毒药”则一定让人无法接受,因此将其转义为“百爱神”,既贴切易懂又迎合了中国人对异性和美好爱情的向往。

三菱汽车公司向美国市场倾销产品时,创制了下列广告:“Not all cars are created equal” (并非所有的汽车都有相同的品质)。熟悉美国历史的人一见这则广告,立即会想起《美国独立宣言》中“All men are created equal”(人人生而平等)。日本广告商将原句中的“men”(人)改为“cars”(汽车)来突出广告描述的目标,将原来的肯定句式改为否定句式,道出了该车的优越性能。这则广告词套用了美国家喻户晓的名句,使三菱汽车在美国成功地打开销路。

而三菱公司向我国进行广告宣传时将其广告词改为“古有千里马,今有三菱车”,巧妙地利用了中国古谚,运用对偶这种中国人喜爱的修辞手法,使中国消费者读起来既亲切熟悉又生动形象。

由于文化冲突的存在,广告要在短短的几个字或几句话中蕴含丰富的文化内涵,使译文在语言的功能上和原文对等,广告语翻译就不能局限于原始意义上的直译、意译等翻译技巧。如中国在海外最有影响力的品牌海尔,在国内的广告语是 “海尔,真诚到永远。” 而相应的英文广告翻译则是 “ Haier and Higher”, 虽然该翻译与 “真诚到永远” 的意思没有丝毫的关系,但是译者用了一个与海尔发音一样的形容词“Higher”(更高), 这在给人以深刻印象的同时也传达了企业理念: 更高,更强。如果直译为 “sincere forever”(真诚到永远), 也是一则很好的广告,但译文在英美国家的人看来与产品本身没有联系,也没有特色。

从以上的中英文广告标语中,我们领略了两种不同的文化,不同的风格,不同的措词,这也提醒我们在广告翻译中应时时注意分析文化内涵的差异。

(二)广告翻译中应注意的文化禁忌

在一种文化中好的东西,到另一文化中可能会因为文化价值取向不同而失去原有的美感价值,触动他国文化。在一个国家有吉祥意义的词到了另外一个国家可能就成了凶险的文化内涵。比如, 众所周知的龙这个词,在中国是尊贵的象征而在西方龙是一种邪恶的动物。将“亚洲四小龙”翻译成“four Asian dragons”会导致文化冲突。而老虎在中国是威严和力量的象征,在西方也是有活力的动物之王,我们用“tiger”代替“dragon”, 既传达了原文意思,又避免了不同的民族的文化禁忌。

上海产“白翎”钢笔,其英译为“White Feather”(白羽),在英语国家无人问津,因为白色羽毛象征的是胆小鬼。又如喜鹊在中国文化中是吉祥的象征。自古有“喜鹊叫,喜事到”的说法。但在英语中,magpie常用来比喻喋喋不休,令人讨厌的人。在苏格兰, magpie还意味着死亡。这要求译者在翻译过程别注意语言所承载的文化形象。

在翻译时应注意的禁忌还有,例如,英国人不喜欢大象、颇喜欢熊猫;意大利人和西班牙人喜欢玫瑰花,忌用;日本人忌讳荷花、狐狸和獾,而喜欢樱花、乌龟和鸭子。在翻译时,有关颜色的广告词也不可忽视:比利时人最忌蓝色,认为蓝色是不吉利的凶兆。如不加注意也会影响到出口商品的销售。

二、广告翻译的语言差异

英汉语言属两个不同的语言体系, 这就决定它们在语音、词序、修辞等方面具有差异。

(一) 语音差异

广告语言一定要琅琅上口、令人过耳不忘, 这就要充分运用到语言系统中的语音形式。汉语广告和英语广告中就表现出了一些不同的语音文化特征。

谐音是利用汉字一音多义的特征来转换概念。如“一箭如故,一箭钟情”(箭牌口香糖广告语)。表明只要一吃这口香糖就会让人爱不释口。“食全食美”(酒店广告语),表明该酒店什么都有,而且非常美味。一自行车广告“骑乐无穷”, 真可以使人乐在“骑”中。运用谐音的广告在汉语广告俯拾皆是。

理光复印机的广告 “We lead, others copy. (我们领先,他人仿效), 在这则英文广告中, “copy”既有复印的意思,又有暗示其他品牌不如理光复印机,要仿效的意思,用的是双关。英语广告中也有谐音、同音替换或者双关现象,但是没有汉语广告中那么突出, 那么丰富多彩。

英语广告中的押韵包括头韵(alliteration)和尾韵(rhyme)。头韵是把首音相同或相近的单词放在一起,尾韵则是把尾音相同或相近的单词放在一起,以形成视觉和听觉的最佳结合,达到声情并茂的效果。

例如:索尼产品的广告:“Hi-Fi, Hi-Fun, Hi-Fashion, only from Sony”(立体清晰,至高品位,时尚名流,均来自Sony)这则广告模拟音响效果, 根据Hi-fi造新词Hi-Fun, Hi-Fashion,一种特有的节奏感。音调铿锵,琅琅上口,极富诱惑力。

“Sea, sun, sand, seclusion--and Spain”(大海、阳光、沙滩、幽静之地 )这则旅游广告运用头韵处旅游胜地的环境,引人之处描绘得淋漓尽致。

而汉语广告通常是押尾韵, 不像英语广告这样普遍存在押头韵的现象。例如 “要想皮肤好, 早晚用大宝”( 大宝护肤品); “人靠衣装,美靠亮妆”(亮妆化妆品)。

(二)词汇差异

汉语的广告具有一个非常显著的特点,即用词的字数方面形成相对固定的格式,四字、五字或者七字的对偶句多等陈述句。如“规格齐全”、“品种繁多”、“款式新颖”、“经久耐用”、“品质优良”等,不仅数量多,而且使用频率高。还有人们熟悉的下列电视广告语: “爱生活,爱拉芳”(拉芳化妆品); “我选择,我喜欢”(安踏运动鞋); “真情付出,心灵交汇”? (雕牌牙膏)。

而英语广告中常使用词汇变异手段创造新词、怪词,使消费者能在不经意间注意到广告的商品。这样既体现了产品的新、奇、特, 满足了消费者追求新潮的个性心理,又可取得某种修辞效果,引人注目,是推销商品的有效手段之一。例如:钓鱼广告 “What can be delisher than fisher?” (有什么比钓鱼更有趣呢?)Delisher 是谐delicious 之音故意杜撰出来的,目的是与后面的fisher造成押韵的效果, 突出钓鱼的乐趣。

汉语运用自身的结构弹性、节律、节奏、音调等优势,大量使用字数相等的对偶句,尽量让广告语言简练,朗朗上口,铿锵有力,前后压韵,既有汉语的语言美感,又便于记忆;而英语广告人则运用了英语拼音文字的特色,大量使用英语的头韵、内韵和尾韵。

三、广告翻译的基本策略

广告语言本身就是充满丰富的想象力和极大的创造性,把一国的广告语言翻译成另一国的广告语言时,由于社会文化、语言、民族心理等方面的原因,这种翻译绝非只是一种一一对应的符码转换,而是要在保持深层结构的语义基本对等,功能相似的前提下,重组原语信息的表层形式。我们常用的广告翻译策略有:

(一)直译策略

直译是指将原文句子表达的表层意思和深层意思按字面直接翻译成目标语, 在译文中既保留原文内容又保留原文形式,包括原文的句式修辞等表现手法。例如:

三星电子:Challenge the Limits(挑战极限)。

卡迪拉克汽车(Cadillac):Standard of the world (世界的标准)。

雀巢咖啡:The taste is great. 味道好极了。这是雀巢咖啡的广告词,也是极为大众化、口语化的。以上两例译者都采用直译,保留了原文的语言风格。

(二)音译策略

按照发音上的相同或契合来进行翻译。例如,风靡世界的名牌饮料Coca-Cola-可口可乐,既谐音,又符合饮料的产品特征,具有极强的诱惑力,使人一睹之下便想开怀畅饮。这样的商标译名已被公认为翻译的典范。

“狗不理”包子的英文翻译为“Go Believe”(相信),找准了中西文化的切入点,“Go Believe”不仅发音上与“狗不理”契合,而且足以让英美人产生值得信赖的美好感觉。

Nike, Puma, Reebok分别翻译为“耐克”,“彪马”和“锐步” 都采取了音译,品牌均为两个字,短小精干,朗朗上口,便于记忆,体现了体育服饰的结实与耐用。

(三)意译策略

由于英汉两种语言和文化的巨大差异,通常只取原文的内容而舍弃其形式。这种译法较为自由、灵活,但仍保持原文的基本信息,可使译文比较地道,可接受性较强。

例如,Mosquito Bye Bye Bye(RADAR) “蚊子杀杀杀”。(雷达牌驱虫剂),翻译没有直译 “杀杀杀” 为“ kill, kill, kill”, 而是意译为 “Bye Bye Bye”, 避免了文化心理冲突, 译文暗示在用了该杀蚊剂之后,蚊子没有了,高高兴兴跟蚊子告别。

Can't Beat The Real Thing. 挡不住的诱惑! 这则美国可口可乐的广告,如果直译为“无法打败真正的东西”,效果就差很多。由于两种语言在词义、结构、文化等多方面的差异,广告词往往无法直译,用意译反而更能传神达意。

(四)音译和意译相结合策略

这里的音译不是使用汉语拼音,而是指英文商标和中文谐音,且具有良好的文化内涵。如“乐凯胶卷-Lucky”(幸运)。

“四通打印机 Stone” (寓意坚如磐石) 。

北京“豆师傅”豆制品的英文商标为“Do-self ” (自己动手制作) 既指大豆产业自家制作的纯天然特征,又与中文谐音。

“Colgate” (高露洁) 的第一个音与原语相似。“露洁”为意译加音义,加强了牙膏能洁白牙齿的信息,现出露齿也不怕的信心,不仅音译靠近,而且也找到了译语文化中有彩头的字词表达,可以看作对品牌的文化翻译。

第2篇

关键词: 西方跨国企业商务人士 姓名汉译 文化语境

随着全球化趋势的增强,在中国的企业和产品更多地进入国际市场的同时,国外的公司也注意到中国市场的巨大发展空间,纷纷来华拓展业务、创办企业。越来越多的西方人士来到中国工作和生活,开始接触、体验并融入到曾经陌生的东方文化之中。人与人之间的了解往往始于姓名。由于语言的障碍,他们需要将自己原本的英文名字翻译成中文以满际活动的需要。很多人不再将汉译姓名仅仅作为与他人相区别的识别标志,而是注意到中西方文化的差异性,努力寻求契合汉语文化语境、能够体现中国文化特色的汉译姓名。本文以西方跨国企业商务人士姓名的汉译为例,分析文化语境对这一翻译过程的影响,并就翻译方法进行了探讨,以期对商务翻译实践起到一定的参考作用。

一、文化语境

语境即语言活动发生的环境,这一概念是由波兰籍人类学家马林诺夫斯基(B.Malinowski)在1923年提出来的。他区分出两类语境:一是情景语境(context of situation);一是文化语境(context of culture)。前者指的是言语行为发生时的具体情境;后者指说话人生活于其中的社会文化背景。胡壮麟认为文化语境是社会结构的产物,是整个语言系统的环境,是语篇“最高层次的语境”[1](P186)。文化承载着厚重的民族特有信息和悠久的历史传统,每一个民族都有其特有的文化内涵,体现在各自的历史、地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范、思维方式、价值观念等方面。美国人类学家克罗伯(A.Kroeber)和克鲁克洪(C.K.M.Kluckhohn)在其《文化:关于定义和概念的考评》一书中指出:“文化是通过符号而获得,并通过符号而传播的行为模型,这种模型有显型的和隐型的;其符号也像人工制品一样体现了人类的成就;在历史上形成和选择的传统思想,特别是其所代表的价值观念,是文化的核心;文化系统一方面可以看作是行动的产物,另一方面又是进一步行动的制约因素。”[2]

二、中文姓名的文化特征

姓名是人类特有的一种人文符号,除了具备一般的代号功能外,还具有丰富多彩的文化内涵,折射社会的发展状态,以及人们的世界观和价值取向。在源远流长的文化发展中,中国人对姓名尤为重视。《论语・子路》有云:“名不正则言不顺,言不顺则事不成。”俗话也说“人如其名”。中国人向来相信立一嘉名则命运必佳,而取一恶名则命运必蹇,所以立名之际,尤需斟酌一些佳兆好彩。[3]中文姓名的文化特征主要体现在以下几个方面。

受儒家伦理道德广泛而深远的影响,名字中经常使用“忠、孝、仁、义、礼、智、信”等代表高尚道德修养的字眼,如忠义、孝通、毅仁、守信等。此外,有些姓名体现出独特的中国吉祥文化,如福、禄、寿、喜、吉、祥等字眼,均是吉祥文化的核心内容,它们是彼此关联而又各具特色的吉瑞主题,从祈福纳吉、功名利禄、延年增寿、招财纳福、驱邪禳灾等方面予以表现。[4]也有学者归纳出其他具有中国文化特色的取名方式,如以汉语所独有的五行说起名、具有时代特色的取名方式,等等。[5]就性别而言,男性姓名多使用伟、刚、勇、毅、俊、峰、强、亮等具有阳刚之气的字眼;女性姓名或体现温婉贤淑的气质,如慧、淑、欣、怡等,或形容娇美可人的面容,如秀、娟、丽、艳等。

三、文化语境对商务人士姓名汉译的影响

在跨文化的国际商务活动中,双方起初是陌生人,通过互换姓名而逐渐熟悉、建立友谊,从而可能发展成为长期的友好合作关系。西方人士来到中国工作和生活,需要将自己原本的英文名字翻译成中文以满际活动的需要。由于不同的历史和文化背景,每个国家都形成了自己独特的姓名体系,商务人士姓名的汉译成为了一个看似简单实为复杂的问题。正如思果先生在《固有名词的翻译》中所说:“翻译有多难,由译人名地名可以看出。没有一处可以掉以轻心,没有一处不需要学问……译人名谈何容易!”[6](P54)

一般来说,英美人姓名的汉译是遵循“名从主人”和“约定俗成”的原则[3]。前者要求对人名应以各自所在国家的官方或通用语言的标准语音为准音译,以便能最忠实于所有者、最忠实于原文[7],这也是翻译外国人名的最主要的一种方法[8]。同时也要尊重西方的传统文化和语言风格,翻译时做到先名后姓,名与姓之间用圆点间隔符号“・”隔开,如美国通用电气公司前CEO Jack Welch的中文译名为杰克・韦尔奇,微软公司创始人Bill Gates译为比尔・盖茨,等等。此外,对译法已经相对固定且为人们所广泛接受的译名,按照约定俗成的原则,通常不能随意变动。我国新华通讯社译名室编辑出版了《英语姓名译名手册》,对译名的选择进行了统一和规范,例如Henderson应将其翻译成“亨德森”,而不能处理成别的译名。

通过忠实而单纯的音译得来的译名洋气十足、富有异国情调,但没有考虑到中国姓名文化的价值观念、心理需求和表现方式等因素。中国传统文化注重人情,在中国开展商务活动需要入乡随俗,注重培育商业合作之外的情感联系。从一定程度上说,一个合适的译名对于建立个人及企业的良好形象具有十分重要的意义。那么,如何在互通姓名――常规商务交际初始阶段――就体现出对对方文化习俗的尊重呢?在华经商的公司和个人注意到姓名汉译这个细节,开始采用结合归化策略的归化音译方法。所谓归化策略,是指译者以目的语文化为中心,向目的语读者靠拢,用其熟悉的语言和形式来翻译,彰显目的语文化价值观。这就要求中文译名不仅要符合汉语的发音习惯、语法和词汇规则,而且要满足作为姓名在审美、伦理、价值观等方面的文化需求。另外,此种翻译方法也注意到了汉英姓名构成的差异。英语姓名一般由两部分组成,名在前,姓在后;有的人有一个名,有的人有两个或多个名。而汉语姓名结构比较固定,一般由两到四个字构成,即单姓加单或双字名,或者双姓加单或双字名。因此,汉译姓名多选用三个字的结构,即单姓加双字名的形式。

第3篇

 

                        王苏慧1.  段巍2.  刘雪峰1

 

(1.内蒙古呼和浩特市托克托县公安局刑事科学技术室 内蒙古呼和浩特市 010000)

(2.内蒙古包头市土右旗公安局刑事科学技术室 内蒙古呼和浩特市 010000)

 

【摘要】:本文拟对擦花玻璃上存在的汗液指纹的拍照方法进行详细的分析,以期待为关于它的相关研究提供一些可行性的思路与方法。

【关键词】:擦花玻璃;汗液指纹;拍照

我们在对一些留下了汗液指纹的擦花玻璃进行拍照取证之时,一般的做法都是在可见光的情形下进行拍照,但是这样做的时候我们会发现,尽管我们对光的位置以及光的角度等进行了细致认真的安排和配置,但是拍摄出来的照片都会因为擦花玻璃的表面有划痕产生的强烈的反射光而使得胶片上形成一道明显的黑色痕迹,此外,擦痕产生的散射光也会对表面上指纹所反射入镜头的光线有一定的影响,这样导致的后果就是将指纹和擦花的玻璃之间的反差大大的降低了,因而致使我们所得到的图像并不是十分的完整,也不是特别的清晰,也大大影响了对其检测的效果。根据相关专家和专业人员的反复实践和研究,对擦花玻璃上的汗液指纹进行了多样的特种的拍照,最后发现如果利用波长在200nm到320nm的短波紫外光对其拍摄的时候能够取得最佳的效果,而且也十分符合相关的鉴定要求(如下两图),现在对这一方法进行如下的简要介绍。

 

图一:普通照相

图二:短波紫外照相

一、拍摄器材

拍摄镜头:春光X—100

拍摄相机:海鸥DF

光源:国产UV600型短波紫外灯

滤光片:带通型滤光境。其中心波长为λ°=254nm,带宽Δλ=10nm,最大的透过率为Tmax=30%,杂散光小于等于百分之一。

感官材料:公元牌ASA100的全色胶卷

二、相关原理

我们都知道,每一样不同的物质都具有不同的光谱反射的性质,于是对于被拍摄的物体来说,其具有的各种物质的相互之间的亮度关系一直都是随着波光的长短的变化而随之变化的。在短波紫外线区域内,玻璃能够强烈的吸收紫外线,而汗液指纹则能够大幅度的反射紫外线,还且还能够通过滤光镜进入镜头之内,这样便能够在相关的感官的材料上面曝光成像。通过这样一种方法,就能够在最大限度上面对擦花玻璃上面的由于擦痕所划出的痕迹的反射作用进行大大的降低和减少,从而使得擦花玻璃上面的擦痕与汗液指纹的反差增大,并形成了鲜明而强烈的对比,所以在拍摄之后形成的照片就能够更加的清晰和明确,使得擦花玻璃上面的背景痕迹对于汗液指纹的拍摄效果的影响大大的较少。

三、拍摄方法

1、为了使得大家对于该项关于擦花玻璃上面的汗液指纹的拍摄方式和原理作用有一个清晰和明确的认识,现作了相关工作原理图供大家参考观察。(如下图)。这个装置的主要组成部分是短波紫外灯、照相机、紫外镜头、短波紫外滤光器以及感光材料等。进入紫外镜头的短波紫外线通过在感官材料上面曝光成像,然后就能够得到擦花玻璃上面的汗液指纹所反射的短波紫外线的清晰明确的影响。

通过以上的关于对擦花玻璃上存在的汗液指纹的拍照方法进行的详细的分析和研究,希望能够对大家尤其是相关方面的工作人员有一个指导性的建议和启发。当然,这样的一种方法虽然在理论上看起来非常的合理,但是在实际操作的过程当中可能会遇到各种各样的难以预料和控制的影响因素,比如环境的影响、操作方法的不当等等,这些影响因素会在一定的条件下对于该项技术方法的正常操作和良好效果的取得都会造成一定的影响以至于不能达到理想化的效果,所以我们还应该继续对这种方法进行深入的研究和探讨,在实际运用这种方法的生活应该考虑到各种因素,最大限度的减少不必要的影响从而使得其达到最佳的效果。我们也可以精心研究,找到一个更加合理有效的拍照方法,实现技术上的在突破,这需要相关专家和人们的共同努力。

光路设计图

2、我们将进行拍照需要使用的照相机换上春光紫外镜头,并安装好胶片再根据上图(光路设计图)进行固定,继而在可见光下对需要进行检验的擦花玻璃上的汗液指纹采取相关的取景和调节焦距。这时,在安全黑暗的场景之下,对紫外灯等的照射样本的角度进行必要的相关调整,这样的一个调制标准最好是以大约30度角的方向,灯距0.4m的配光为宜,此外,镜头前还要加上254nm的滤光片,以上这些前期工作准备就绪之后方能对样本进行拍摄,而且我们需要利用系列曝光法利用f5.6、2分作为基数对其进行曝光。

参考文献:

[1]:谢庆祥,卢东江,李纯良,王卫东;玻璃上无色汗液指纹拍照方法[J];广东公安科技;1997年03期

[2]:谢庆祥,吴锦波;擦花玻璃上汗液指纹拍照的一种有效方法[J];广东公安科技;1997年01期

[3]:宁平,何旺;运用偏振光照相技术提取指纹尝试[J];刑事技术;2004年06期

第4篇

关键词:职业教育;精神文化;要素

文化是人类在社会历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和,特指精神财富,如文学、艺术、教育、科技等。组织文化由一个组织的价值观、信念、符号、仪式、处事方式等组成。学校的精神文化是教育组织文化中的一种特殊形态,代表一所学校的内涵与形象。职业学校的文化建设应充分注重职业教育特点,体现职业道德内涵,展示校本文化特色。广东省商业职业技术学校(以下简称“商业学校”)在精神文化建设方面,尤其是从学校校训、校风、教风、学风、办学理念、办学特色等代表价值观的元素和校徽、校歌等形象符号元素方面的初步探索,可以作为分析学校精神文化建设的一个案例。学校每一个文化元素的形成,都积极动员全校师生员工参与提案和评选,集思广益,达成共识,具有广泛的认可度、群众性和感召力。

一、校训

校训是一个学校的名片,是学校文化核心和价值观的高度概括,是学校办学理念的集中体现,也是富有个性的学校精神的浓缩。“诚商、敬业、笃学、爱校”是商业学校的校训,不仅主旨鲜明,而且隐含了“商业学校”的校名,体现了德育、职业和校本特色,言简意赅,与众不同。

诚商——诚信是立国之本,商业之基,德育之首,修身之要,是职业素质的关键。教育学生树立诚信理念是职业学校育人的核心内容;引导学生“学商、会商、从商、经商”一直是我校的办学追求。

“诚”的基本含义是“真心”和“实在”,“真实”和“守信用”;“商”则是我校的专业属性,也是商业学校学生毕业后将要从事的行业。“诚商”有两层含义,第一层含义是,教师要真心实意地教书育人,努力培养商业人才;学生要以诚恳的态度努力学习,切实掌握从商的知识和技能。第二层含义是充分认识诚信的重要性,从遵纪守时、不图虚名做起,诚实做人和做事,逐步树立诚信经商的观念。关于诚信,儒家大师孔子和他的学生曾经有一段精彩的对话。《论语》记,弟子问孔子如何治国,孔子说要做到三点:要“足食”,有足够的粮食;“足兵”,有足够的军队;“足信”,还要得到百姓的信任。弟子问,如果不得已必须去掉一项,去哪一项?孔子回答:“去兵”。弟子又问,如果还必须去掉一项,去哪一项?孔子说:“去食。民无信不立。”可见孔子把“守信用”看得很重,甚至高于生命。他认为“自古人皆有死,但民无信则不立”。一个国家或一个人没有信用就立不起来。孔子还说:“不诚无物。”即不诚信将一事无成。著名企业家李嘉诚也说过:“你必须以诚待人,别人才会以诚回报。”

社会经济发展离不开众多诚信的商家。例如,北有以“炮制虽繁,必不敢省人工;品味虽贵,必不敢减物力”,“诚信为本,药德为魂”作为经营理念的同仁堂和信奉“真诚到永远”的海尔电器;南有“老老实实王老吉”和“掌握核心科技”的格力电器……当然,不讲诚信的现象依然存在。“苏丹红” “三聚氰胺” “瘦肉精”等商业欺骗事件和坑蒙拐骗行为都是令人痛恨和必须防范与打击的。

敬业——《现代汉语词典》对敬业的解释是:专心致力于学业或工作。敬,原是儒家哲学的一个基本概念。孔子就主张人在一生中始终要勤奋、刻苦,为事业尽心尽力。他说过“执事敬” “事思敬” “修己以敬”等语。敬是指一种思想专一、不涣散的精神状态。宋代文学家朱熹也说过,“敬业”就是“专心致志以事其业”,即用一种恭敬严肃的态度对待自己的工作,认真负责,任劳任怨,精益求精。在现代职场上,工作态度和责任心被看作是价值观的直接体现,是比知识和技能更重要的关键职业能力。2007年8 月31日,总书记接见全国优秀教师代表时,对广大教职员工提出“爱岗敬业”的要求。教育部提出职业学校要坚持以“诚信、敬业”作为主要内容的职业道德教育,培养学生的敬业精神和关键职业能力。

笃学——引自宋代苏轼《邵茂诚诗集叙》:“其为人笃学强记,恭俭孝友。”笃学的意思是专心好学。2007年8 月31日总书记接见全国优秀教师代表时对师生提出“严谨笃学”的希望。2008年新修订的《中小学教师职业道德规范》要求教师“教书育人,为人师表,终身学习”。在知识经济、信息爆炸的时代,作为职业学校的教师,要在职业道德、理论知识、职业技能各方面不断充实提高。应该从“要给学生一杯水,自己要有一桶水”的阶段,达到“自己要有常流水”境界。同时要持续更新教学方式方法,引导学生志存高远,立志成为经商人才;勤奋学习,刻苦掌握就业本领。落实学校奉行的“勤奋成就梦想,人文塑造儒商”的办学理念。

第5篇

关键词:无锡;近现代工商建筑遗产;空间形态特点;再生现状

随着中国的经济实力不断的增强,各个城市经济指数直线上升,无锡作为长三角最具经济活力的城市之一,目前正在向着打造商业名城和文化名城而努力。无锡这个具有民族工商业传统和丰富的工业遗产的城市,民族工商业和工业遗产成为城市独具特色的历史文化资源,它们也是无锡发展的良好基础。无锡的文化建筑遗产对城市的形态特征和文化内涵有着重要影响。无锡的经济和历史文化的发展顺应了时代的发展潮流以及发展趋势。20世纪90年代后期,我国开始一系列工商建筑遗产的理论研究与再生的实践,经过了二十年的探索和研究,已经取得了很多成果。现在我们以无锡的工商建筑遗产的再生为例,进行分析探讨。

1 工商建筑遗产的含义分析

工商建筑遗产含义分为两个方面:一方面从工商建筑的含义来讲;另一方面从工商遗产的含义来讲。

1.1 工商建筑的含义

简单来说,“工业建筑是为工业生产需要而建造的各种不同用途的建筑物和构筑物的总称。一般来讲,这些生产用的建筑物人们通常用工业厂房来代表它。对一个工厂而言,除了要有若干个生产车间外,还要有生产辅助用房等,例如辅助生产车间,锅炉房,水池等,这些都称为建筑物。生产厂房的空间尺度由工艺流程以及生产设备的要求所决定。”[1]

1.2 工业遗产的含义

产业遗产的含义于2003年国际产业保护遗产联合会通过的《有关产业遗产的下塔吉尔》中被指出,即“工业文明的遗存,他们具有历史的,科技的,社会的,建筑的或科学的价值。这些遗存包括建筑、机械、车间、工厂、选矿和冶炼的矿厂矿区、货栈仓库、能源生产、输送和利用的场所、运输及基础设施,以及与工业相关的社会活动场所,例如住宅、宗教和教育设施等”。[1]

在相关文献中,对工商遗产的定义进行了进一步的说明:“所谓的工商业文化遗存具有历史学、社会学、建筑学和科技学,以及审美价值。”[1]因为目前我们所研究的是以“建筑”为核心的近现代工商业遗产,所以我们所确定本文研究的最终概念为“工商建筑遗产”。

2 无锡近现代工商建筑遗产的空间形态特点

在我国各个阶段的近现代化工业建设中,都留下了一批别具特色的工商建筑遗产。每一时期的建筑都具有所处时期的时代烙印,以反映出当时的建造水平,以及那时的审美水平。在不同时代背景下,工商建筑空间形态是不同的。例如,在民国时期,当时是中国迈向工业化和现代化的初期阶段,其一系列的建筑变化,体现在具体的建筑工程中,使其建筑具有一定的民国建筑风格。大多数建筑工程的格局,由于受传统封建思想的影响,大多呈现出中轴对称式,大跨度空间的屋架以及柱网结构普遍的存在与当时的建筑中。其次,在建筑材料方面,逐渐以红砖红瓦以及青砖青瓦搭配使用。同时,钢铁、混凝土等现代材料也逐渐被应用到相关的建筑工程中。

民国时期的建筑活动,鼓励采用和尝试应用新技术、新材料和新的建筑形式。但是,当时中国处于后发外生型的现代化进程的起源时期,中国对待新的技术、材料等基本上处于照搬西方的设计理念与模式的时期。从资料上看,无锡的工业建筑在当时已经使用本土或者是当地建筑师设计的。这一时期主要用无锡人的设计来表现西方的现代建筑形式。在这一时期,建筑外观在不断转变,其原因是建筑功能的不断增大所致。处于这一时期,无锡的建筑技术水平已经有很大的改进,并且建筑处于中西合璧的建筑模式,这种改进模式也包括建筑结构技术和建筑材料的变化。

3 无锡近现代工商建筑遗产的再生现状分析

3.1 无锡工商建筑遗产再生所带来的价值

无锡作为江南水乡,它的建筑设计别具一格,建筑的空间适应强,分割十分灵活,而且无锡的建筑再生利用时可发挥的余地比较宽阔。随着社会的发展,时代的进步,如今无锡的那些工业建筑遗产所在地已经成了重要地段,它们所处的地理位置优越、交通方便,并且所处周边拥有完善的基础设施。除了这些以外,工商建筑遗产从艺术角度来说,有一定的经济效益,有一定的艺术价值,它们以不同的结构和型态美体现了当时时期一种特殊的技术美感。

3.2 无锡工商建筑遗产再生案例分析

无锡的工业建筑遗产有很多,再生的也有很多。例如,被列入无锡市第一批工业建筑遗址的北仓门蚕丝仓库旧址,在2004年,由海外归来的郑氏兄妹将崇安区北仓门37号――创建于1938年的北仓门蚕丝仓库旧址改造成现在的北仓门生活艺术中心。它现在归属于江苏苏豪国际集团所有,它的建筑结构十分有特点,以多层砖木构成,具有一定的视觉效果。目前,它有6000平方米的室内面积,已经成为具有美术展览、艺术交流、艺术创作、艺术服务四大功能区域划分的艺术中心。同样工商建筑遗产再生的案例还有位于南长区金钩桥23号的鼎昌丝厂蚕丝仓库旧址,它是曾经的无锡第一缫丝厂,建造时间为1928年,现今为无锡银光制丝有限公司所有。目前,这栋老建筑以“郁膳房”为招牌,成为餐饮经营场所。它的建筑结构也是以多层砖木为主,极具感观效果。在对它进行改装的时候,为了保护原有的木头的结构,饭店经营者将厨房安在老房子的后面,并在包厢里都不设置洗手间,并且一定程度上保留了原先建筑的柱子。这些工业建筑遗址他们的再生状况大部分处于完好状态,并被修复使用,并为中国的经济发展也提供了一定的保障。

4 总结

随着中国城市产业结构的不断转型,部分传统工业已经开始逐渐衰退,许多工商建筑在不断地被废弃,其中也包括历史上具有重要意义的建筑。但近年来,作为长三角最具经济活力的城市之一――无锡,已经了几批近代工业遗产名录。无锡近现代工商建筑遗产的再生实践带动众多企业得以迅速发展,也为无锡打造有一定历史渊源的工商业名城和文化名城提供了一定的历史遗产保障。

参考文献:

[1] 国际工业遗产保护联合会.关于工业遗产的下塔吉尔[Z].2003.

[2] 张成.中国高等职业教育建筑空间的探讨[J].山西建筑,2008(29).

[3] 蔡宁.沉醉在乌托邦与现实,记忆与未来之间――北京798艺术区画廊设计调研[J].中外建筑,2010(12).

[4] 徐志恒.浅谈现代建筑技术与建筑设计的矛盾[J].现代经济信息,2009(15).

第6篇

关键词:视觉设计;抽象图形;广告设计

1抽象图形的基本概念

1.1抽象图形的含义

抽象图形表示在具象事物中剥离出的独立的本质属性。并非直接表达某种特定事物或形态的含义,而是通过运用或创造象征性的代表物去传达一个理念,即某种概念或意象的载体。它运用图形符号化的元素,通过各种构图方法进行重组和排列,最终呈现出视觉图像符号化的效果。在广告设计中,抽象图形通常用几何图形来表现,通过排列组合或色彩变化等方式传达其要表达的情感。

1.2抽象图形的视觉特点

抽象图形是对复杂的具体事物的充分表达与高度概括,以最简洁的图形直观地展现出来,所以抽象图形具有一定的概括性和联想性,抽象图形形式多样,不受任何对象和时空的限制,因而能带给观者更多的想象空间,在传播过程中更具有广泛性,越来越受大众的喜欢。所以对于许多习惯于具象思维的设计人员来说,需要更多地从抽象的角度来思考。

2抽象图形的分类

按企业广告策略分类,可将广告设计划分为商业广告设计、产品广告设计和品牌广告设计。在商业广告设计中,抽象图形通过点、线、文字和符号等元素构成画面来传达信息,而后由受众通过产生联想来理解其中的意义。在产品广告设计中,抽象图形通过产品的形状和色彩关系来表现产品的特征;在品牌广告设计中,抽象图形用符号化的图形来表达画面的含义。

3抽象图形在广告设计中的应用

3.1在商业广告设计中的应用

一个成功的商业广告必须具有丰富的想象空间,抽象图形是整个设计的灵魂所在,它使用概括性的图形来表现丰富的含义。通过视觉联想,观者可以在视觉上和心理上同时获得美的享受,它为受众的感知方面提供了一定的创作空间,使广告设计成为一种互动体验式的设计形式。下面以商业文化广告设计和商业插画广告设计为例展开分析。如图1所示,华沙犹太文化节的宣传海报,此活动是从不同角度展现犹太文化,海报通过运用几种不同的鲜明的色彩和具有概括性的几何图形,拼凑出一张人像画面,生动有趣的同时使观者感受到犹太多元文化的精彩。如图2所示,这幅插画海报作品来源于设计师本人对生活中的小问题和反思,设计师倾向于通过代码将信息转换为从杂乱的网格和图案到超现实的物体或抽象的图形的视觉效果。画面中强烈的色彩对比带给观众无比震撼的视觉冲击力。

3.2在产品广告设计中的应用

就受众而言,抽象图形具有丰富的想象空间,引发观者联想后产生心理共鸣,最终刺激消费者购买。有些产品本身就具有抽象的美感,它很容易通过抽象的点、线、面及几何图形来表现产品的内外特征,且更具有科技感和现代感。如图3所示,蒙德里安的几何抽象画《红黄蓝相间》,作者使用抽象图形作为绘画的基本元素。如图4所示,由家具设计师里特维尔德深受《红黄蓝相间》启发后设计的红蓝椅,它是对《红黄蓝相间》在形式上的立体化展现。这款椅子具有极简的几何结构和难以想象的形式。黑色的图形构建了椅子的空间结构,黄色的断面表现出无限延伸的感觉,垂直水平的抽象图形揭示出色块的韵律,是把抽象图形运用得很成功的产品。

3.3在品牌广告设计中的应用

抽象图形能够充分传达出广告中包含着的许多设计要素:如视觉中心要素、画面比例要素、风格样式要素及其涵盖的美学概念,在平面设计中起着至关重要的作用。抽象图形作为一种艺术形式,通过点、线、面以及特殊符号元素的组合对信息进行传达,并由受众通过联想去理解其中所具有的含义,从而实现设计的真正艺术价值。苹果公司的商业广告海报设计运用了大量的抽象几何图形作为背景使用。几何图形的旋转重复因符合形式规律而赋予了画面节奏感与动态美,使简单的画面生动起来,科技感十足(如图5、图6所示)。

第7篇

关键词:商业银行;品牌要素;国际化

一、 引言

近年来,特别是股改上市以来,国内银行业实现了快速发展,多家银行资产规模、利润总额进入世界前列。在英国《银行家》杂志2013年7月公布的全球1 000大银行排名中,四大国有商业银行均进入世界前10位,共有96家中国商业银行进入榜单,中国整个银行业的利润更是占到全球银行业利润的近三分之一。规模快速增长同时,国内商业银行也加快了国际化步伐,纷纷在境外设立分支机构或直接收购海外银行实现跨国经营,但与大多数国际知名银行相比,我国商业银行的国际化程度仍然较低,银行品牌在国际社会上的影响力也较弱。

在海外分支机构方面,我国国际化程度最高中国银行海外经营机构也仅覆盖30多个国家和地区,境外机构数占机构总数的比例仅为5.4%,而花旗银行营业机构则覆盖160个国家,汇丰银行覆盖超过80个国家,渣打银行也覆盖了超过70个国家;在海外业务规模方面,工、农、中、建、交五大国有商业银行海外业务和收入的平均占比不足6%,国际化程度最高的中国银行此项占比也仅有22%,而欧美知名商业银行该项指标的平均水平在35%以上;在品牌国际影响力方面,我国商业银行与欧美知名商业银行的差距更为显著,在Interbrand公布的2012年全球品牌100强中,没有一家中国商业银行甚至中国企业品牌进入榜单,而摩根大通(J.P.Morgan)、汇丰(HSBC)、高盛(Goldman Sachs)、花旗(Citi)、摩根士丹利(Morgan Stanley)、桑坦德(Santander)、瑞士信贷(Credit Suisse)等国际知名银行均进入了世界品牌前100强。

未来,随着经济全球化以及我国实施企业“走出去”战略,我国商业银行不可避免的要进入国际市场,与国际知名银行开展竞争。由于金融产品与金融服务具有较强的可复制性,所以目前商业银行之间的竞争将由简单的产品和服务的竞争发展为以品牌为核心的全面竞争,这就要求我国商业银行必须改变以往粗放的发展模式,更加重视品牌的建设。

品牌建设的第一步是选择适合的品牌要素建立良好的品牌形象。品牌要素也被称为品牌特征,一般被认为包含品牌名称、品牌标识(LOGO)、品牌口号、企业域名等元素,凯文·凯勒等学者的研究表明,恰当的品牌元素,可以使客户形成正面的品牌判断和品牌感受,进而提升品牌所有者的绩效。虽然目前我国商业银行已经在一定程度上提高了对品牌的重视程度,但由于许多历史原因,普遍未按照国际化发展的需要开展品牌建设,品牌要素中存在诸多不利于国际化发展的问题。

二、 中国商业银行品牌要素特点及国际化障碍

1. 品牌名称普遍缺乏个性。我国商业银行的命名方式相对简单,大多数名称的组成要素为国家、区域名称以及行业名称,如中国银行、北京银行、天津农村商业银行等,只有为数不多的股份制商业银行采用了专有名词作为自身品牌名称,如光大银行、平安银行、民生银行、华夏银行等。出现这一现象的主要原因是我国商业银行大多数都由国家或地方政府出资设立,政府在为银行设计名称较少考虑品牌的个性、特色、国际化等因素,另外,国内商业银行设立时间普遍较短,缺乏深厚的企业文化与悠久的企业历史。而世界知名商业银行的名称来源则丰富多样,如美国富国银行(Wells Fargo)与摩根大通(JP Morgan Chase & Co)银行,其名称部分或全部源于银行创始人的姓名;汇丰银行(HSBC)的英文名称来自于企业英文全称的缩写,中文名称据说取自“汇款丰裕”之意;渣打银行(Standard Chartered)英文名称源于英国维多利亚女皇的特许,中文名称来自于英文Chartered的音译;花旗银行(Citi)的名称则由最初的纽约城市银行(City Bank of New York)几经变迁得来。海外商业银行名称来源多样,且普遍具有较长的历史,这就使得名称有较强的特色以及文化和历史积淀。

2. 品牌名称中具有明确的原产地信息。目前,大多数中国商业银行的品牌名称中都含有“中国”与“CHINA”的字样,或者含有省、市的名称,例如我国最大的四家商业银行“中国工商银行”、“中国农业银行”、“中国银行”与“中国建设银行”均是如此,这样的品牌名称向消费者传递了明确的品牌原产地信息,这有可能从两个方面对企业的国际化产生不利影响。一方面,众多研究表明,产品和品牌的来源地会显著影响消费者对产品和品牌的认知,例如,消费者对欧美日等发达国家的产品和服务的评价普遍较高,而对发展中国家的产品和服务的评价普遍较低。近年来,虽然“中国制造”的质量显著提高,但受固有观念影响,发达国家消费者对中国产品和服务仍然存有偏见,对中国品牌的认可度较低,“中国制造”在国际市场上仍未彻底扭转“质低价廉”与“山寨货”的形象。负面的原产地形象有可能对品牌名称中含有明确原产地信息的中国商业银行产生负面影响。另一方面,名称中含有明确的国家或区域名称,很容易让消费者将该企业视为区域性企业而非国际化跨国企业,大型跨国公司在国际化发展过程中都很少强调自己的母国,例如花旗银行很少对外强调自己是一家美国银行,渣打银行也很少对外强调自己是一家英国银行。

3. 大型商业银行品牌名称中普遍包含过时的行业特征。目前,几家大型国有综合性商业银行是我国商业银行国际化的主力,但这些银行的名称中却普遍含着“工商”、“建设”、“农业”等一些并不能准确体现银行特点的行业名称。存在这样的问题与专业银行时代各家商业银行的分工有关,但随着20世纪90年代商业银行实施商业化改革,实行“农行进城、工行下乡、中行上岸、建行破墙”的经营策略,各家商业银行的经营范围、目标客户不断交叉,已经不存在明显的行业界限,基本都成为了综合性商业银行,但各家商业银行的名称并未进行相应调整。在中国内地,由于消费者对各大商业银行相对熟悉,银行名称中并不准确的行业特征并不会对银行的经营造成过多影响,但在其他国家,消费者对中国商业银行的经营范围并不完全了解,名称中的行业特征可能会对消费者的认知产生误导,让消费者误以为中国工商银行仅为工商企业、中国农业银行仅为农户和农业相关企业提供金融服务,这对我国大型商业银行的全球化、综合化经营产生不利影响。

4. 品牌名称的翻译过程中不恰当的使用了汉语拼音。中国商业银行与许多中国企业一样,在翻译品牌名称时经常会直接选择使用汉语拼音,例如,民生银行将其品牌名称“民生”直接翻译为“MINSHENG”,华夏银行则将“华夏”直接翻译为“HUAXIA”,与此类似的还有平安银行(PINGAN)、渤海银行(BOHAI)、浙商银行(ZHESHANG)等。汉语拼音的主要作用是为汉字注音,本身没有任何含义,所以如果将汉语拼音直接作为品牌的拉丁文名称将会存在较大的问题。首先,汉语拼音会传递错误的品牌名称发音,汉语拼音所使用的字母也是拉丁字母,与英语、法语、德语、西班牙语等语言很接近,当海外消费者看到拼音时,会参照自己熟悉的那种语言来发音,这与拼音所代表的中文发音有较大差异;其次,更为严重的问题是汉语拼音无法传递品牌信息与内涵,海外消费者在看到品牌名称中的拉丁字母时,会将其作为相应的语言文字来理解的,完全无法理解拼音背后汉字的含义,例如,对于民生银行来讲,汉语拼音“MINSHENG”完全无法体现“民生”所传达的“人民的生计”的内涵,对于平安银行来讲,“PINGAN”也完全无法体现“平安”所传达的“平稳安全”的意义,甚至有些汉语拼音在其他国家的文化中含有负面的含义,所以,简单的使用拼音作为拉丁文的品牌名称是不利于品牌内涵的准确传递的。

5. 品牌标识设计深受中国传统文化影响。在设计品牌标识(LOGO)时,国内商业银行普遍喜欢加入中国元素。例如,许多商业银行在标识外形的设计上都借鉴中国传统货币“圆形方孔钱”的造型,如工商银行、农业银行、中国银行、建设银行等均是如此,在中国文化中,这一造型很好的传递了“货币”、“资金”等与金融相关的信息与内涵,但对于不熟悉中国文化的其他国家消费者来说,这一造型几乎不会传递任何有效的信息,甚至会使海外消费者留下中国商业银行商标高度雷同的印象。又例如,许多银行标识的设计借鉴了中国汉字或传统图腾的造型,如工商银行、中国银行在品牌标识中使用了汉字“工”与“中”的造型,华夏银行在品牌标志中采用了中国传统“龙”的形象,这些品牌标志所表达的中国文化内涵,很容易被中国消费者接受,但对于其他国家的消费者来讲,很难理解其中的含义。在设计品牌口号时,中国商业银行同样喜欢加入中国传统文化,例如中国工商银行的“工于至诚,行以致远”,中国农业银行的“大行德广,伴您成长”,以及中国建设银行曾经使用的“善建者行”等,这类品牌口号大多取自中国传统典籍,具有丰富的内涵,但在国际市场上,这类口号难以准确翻译,更难以被国外消费者记忆和接受。

三、 商业银行品牌要素调整策略

为进一步适应国际化与全球化发展要求,我国商业银行应着手对包括品牌名称、品牌标识、品牌口号等在内的品牌元素进行调整,提高品牌在国际化过程中的适应性,为打造国际化知名商业银行奠定品牌基础。

1. 基于国际化发展制定品牌战略。打造国际化品牌是商业银行国际化发展的核心环节,也是实现全球经营的前提与保障。为此,国内商业银行需要改变以往粗放式的品牌管理模式,进一步树立品牌意识,成立专门的品牌管理部门,使品牌建设在经营管理中处于更加重要的位置,并以国际化为目标重新制定品牌战略或对已有品牌战略进行调整。在此过程中,国内商业银行可以充分借鉴国际知名商业银行的经验也可考虑借助专业品牌管理咨询公司的力量。

2. 采用英文缩写作为品牌名称。根据前文分析我们可以看到,我国商业银行的品牌名称大多数不利于国际化发展,但作为同一家企业,也不太可能在对外发展中使用完全不同的名称。笔者建议,国内商业银行可以采用企业名称的英文缩写作为海外经营时品牌名称,一方面,英文缩写背后的英文全称可以准确、完整的表达银行的中文名称,另一方面,英文缩写可以淡化银行的原产地信息与行业特征,也可以避免不恰当的使用汉语拼音。目前,国外部分知名商业银行已经采用英文缩写作为自己的品牌名称,如汇丰银行(HSBC)、瑞银集团(UBS)等。部分国内商业银行也开始采用此方式,例如,中国工商银行在海外经营时一般使用其英文缩写“ICBC”来代替其英文全称“Industrial and Commercial Bank of China”,这样的适应性调整,即巧妙地减少了国家/地区名称以及不准确的行业特征对客户的误导,也避免了采用不准确的汉语拼音,同时也便于客户记忆和进行推广。当然,以英文缩写作为品牌名称也有不利的方面,由于英文缩写本身并无含义,无法传达足够的品牌信息,所以企业在进行品牌推广的初期,需要投入更多的资源与精力。

3. 设计适合国际化的品牌口号。好的品牌口号能够使客户在短时间内记住品牌特征与品牌文化,所以在走出国门时,国内商业银行需要重新设计能够被海外客户接受和认可的品牌口号。目前,部分商业银行已经推出了英文口号,如工商银行的“Integrity Leads to Prosperity”,这一翻译虽然没有完全传达原来口号“工于至诚,行以致远”的内涵,但相对准确,也易被海外客户接受。不过总体来讲,目前大多数国内商业银行并未推出英文的品牌口号,其他常用语言,如法语、德语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语等语言的品牌口号更是罕有,这就在一定程度上影响了海外消费者对中国商业银行品牌的了解与认知。笔者建议国内商业银行应尽快推出英文品牌口号,同时随着国际化经营范围的扩展,逐步推出其他常用语言的品牌口号,最终形成一系列内涵相同但又适合不同文化特点的品牌口号。

4. 对外传递品牌的文化内涵。与其他国家文化相比,中国文化有其自身特有的魅力和吸引力,这也造就了中国商业银行独特的企业文化与品牌文化。在走出国门后,中国商业银行在强调自身国际化的同时,也可以通过广告等传播手段向消费者传递独特的中国文化,进而提升自身的品牌形象。以中国银行为例,其品牌标识(LOGO)的整体形象是一个中国古代钱币,中间还含有一个汉字“中”,整体设计具有浓郁的中国文化特色,所以中国银行在海外进行品牌推广时,可以充分利用这一特点,通过电视广告等手段向消费者介绍其标识(LOGO)的丰富文化内涵,加强客户对品牌的印象以及好感,同时吸引那些对中国文化、中国市场感兴趣的消费者。

参考文献:

1. Ghodeswar,B.M., Building brand equity in competitive markets: a conceptual model, Journal of Product & Brand Management,2008,17(1):4-12.

2. 西尔维·拉福雷著.周志民等译.现代品牌管理.北京:中国人民大学出版社,2012.

3. 中国工商银行江苏省分行课题组.国有(控股)商业银行品牌营销管理研究.金融论坛,2009,(11):28-34.

4. 谢治春.强势金融品牌特征与我国商业银行品牌发展.上海金融,2010,(7):76-80.

5. 石飞.西方商业银行品牌定位研究.国际金融研究,2005,(3):18-22.

6. 徐芳,曹卓.商业银行品牌建设现状及策略思考.财经理论与实践,2004,(6).

7. 石飞.西方商业银行品牌定位研究.国际金融研究,2005,(3).

8. 王晓帆,邓晓卓.对中国商业银行整体再造的理性思考.财经理论与实践,2003,(5).

9. 师佳英,孙平.金融产品的市场营销策略:品牌化与品牌忠诚.金融理论与实践,2001,(3).

10. 龚立新.浅论我国商业银行的品牌创新和服务创新.江西社会科学,2003,(11).

11. 李成,庞加兰.商业银行市场营销国际比较与现实思考.国际金融研究,2003,(8).

12. 顾锋锋.试论我国商业银行市场定位的合理选择.上海金融,2004,(3).

13. 张燕.品牌战略在我国商业银行中的运用.广西财经学院学报,2006,(4).

14. 石飞.信用卡的忠诚营销.商场现代化,2005,(23).

15. 李丽艳,秦翠卿.提高企业品牌忠诚度的策略.商场现代化,2006,(15).

16. 周志翠.邮政金融品牌建设思路.邮政研究,2006,(4).

基金项目:教育部人文社会科学规划基金项目“基于中国企业跨国经营的公司品牌影响机制研究”(项目号:12YJA630104)。

第8篇

关键词: 旅游经济;江南古镇;商业化

一、相关研究文献综述

(一)历史城镇

有关历史城镇及相关的提法广泛在文献中出现,有历史城镇、历史文化名城、古镇、古城、历史城市等说法,但没有区分,只是提出历史城镇的一般特征。就其具体含义,此处引用阮仪三对历史城镇含义的概括,即就其文化而言,历史城镇不同于一般城镇,它有深厚的历史文化积淀,包括物质文化、精神文化和制度文化等,是人类的历史见证和文明结晶,主要用于生产精神产品,丰富人类精神文化生活。

(二)可持续发展

世界环境和发展委员会在1987年给出过一个“可持续发展”的定义。即“既满足当代人的需求又不危及后代人满足其需求的发展。”关于古城的可持续发展,Diana Williams给出的定义是:“指满足当地社区和外来游客需求的同时,又不使环境受到破坏性的影响”。固然,这里的“需求”是很难界定的,而什么程度才叫“破坏性的影响”也应予量化。研究中需将定性问题予以量化,以量化的数字规律给出定性的见解。现在旅游者从单纯的走马观花的旅游转向追求更深层次的旅游精神感悟与获取。本文以物质文化产业发展为基础,寻求精神层次的可持续发展。

二、实证研究设计与实施

(一)调查方法

此次调查人员范围为周庄本地原居民、旅游景点流动人口、外来流动人口。本研究的实地调查主要是对案例地主要街道沿街一楼民居的使用功能进行调查,不涉及一楼以上民居的功能。商业店铺分为3大类:面向旅游者的门面、面向游客和居民的门面以及面向居民的门面。主要根据店铺所售商品、调查时对顾客的观察以及访谈时与业主的交流来判断。

第9篇

关键词:视觉传达;绿色设计;理念

中图分类号:F123文献标识码: A

随着人类社会信息化进程的不断加快,社会环境、科学技术、社会秩序不断更新,视觉媒介更加丰富,视觉传达设计作品增多,涌现在人们生活中,使人们逐渐产生视觉疲劳。同时,随着工业进程加快、市场经济快速发展,社会商业气息过重,视觉传达的商业目的加强,但文化本质逐渐丧失。根据社会需求与设计的本质要求,视觉设计需要从全新的视角出发,注入新的因素、活力,为其增加新的传达效果。在视觉传达领域融入绿色设计概念,促进设计向更好、更新的方向发展,实现最佳的视觉效果。

一、绿色视觉传达设计概念

在1960年的日本世界设计大会上,提出了视觉传达设计一词,意为“告知的设计,给人看的设计”[1]。作为一种新设计价值观,绿色视觉传达设计标志着20世纪现代设计向新设计价值观的转换,是视觉传达设计的具体化及其领域的延伸,符合现代设计潮流。

视觉传达设计指的是通过视觉符号传达信息,在视觉传达设计中,人们实现信息的相互交流。视觉传达设计主要由应用形态、构造形态两部分构成,其中应用形态包括包装设计、广告设计、展示色剂、多媒体传达设计、企业形象设计等。而构造形态主要包括标志、字体、设计影像、设计编排、插图、体态图像等。视觉传达的绿色设计,即结合绿色设计概念设计视觉传达体系,使其符合社会生态良好循环规律。

绿色设计符合人们对生态破坏的反思,是一种结合以人为本、生态环境、保护资源等观点的设计思潮,其并不仅局限于产品设计方式、原则的调整,而是一种思想变革。在视觉传达的绿色设计中,应符合人性化、生态性、环保性、可持续发展性原则。

二、绿色设计理念包含的具体内容

(一)、绿色材料

在工业中,绿色设计以尽量减少有害物质的排放、减少物质能源消耗为原则。在视觉传达中,绿色设计强调自然、简约的设计理念,在开发设计的过程中,为确保设计的可持续性,应考虑绿色材料。对于材料选择,主要表现为:首先,材料最省,在满足提供信息、方便、保护功能条件下,绿色包装应使用材料最少的、最适度的包装。其次,尽量采用对人体无毒害、易于降解、收回的包装材料。最后,易于再循环。采用可回收,再循环、重复使用的包装,从而提高包装的使用次数,使包装废弃物减少。

(二)、绿色的制作工艺

在传统平面设计、印刷工艺中,对人、水、空气产生不良影响。在绿色设计理念下,在设计的过程,应建立良好的机制,加强制作的指导、管理,尽量使用低污染、无污染的工业生产技术,改善印刷方法,改变印品结构、原材料,从而减少印刷造成的污染[2]。同时,在制作工艺中,应以人性化、可持续、环保为原则,利用可耐用性、可回收材料,实现信息使用周期的延长,从而使视觉资源的可利用率提高,合理组织材料、组织视觉要素,减少视觉污染。

(三)、视觉语言

在视觉传达的绿色设计中,应以视觉语言的易读性为基础,确保语言的简易性,减少语言的复杂性,确保信息传达的准确,提高视觉传达效率。对于图像,相比于文字与语言,其唤起情感与回忆的能力较强,但表达深度意义、逻辑关系的能力较弱。在视觉语言体系中,其多由图像构成,这样便不容易使受众了解信息传达的真正含义,曲解信息含义。因此,在视觉传达中,其绿色设计应以视觉语言的简洁性为原则,准确定位信息含义,合理布局设计元素,准确地向受众传达信息。同时,在视觉语言中,还应确保传统文化的传达,引导社会文化的进步,构建绿色社会。

三、视觉传达的绿色设计的实现途径

(一)、提高绿色理念意识

实现视觉传达的绿色设计,不仅是设计师的任务,更需要全民的参与。在建设绿色、可持续发展社会中,我国应积极开展各类工作,加强绿色化设计力度。政府应积极积极开展驾驭、舆论宣传活动,加强人们对视觉传达绿色设计的认识,提高社会认识,为视觉传达绿色设计提供条件。而对于企业而言,应注重考虑企业的社会利益、长远利益,在企业产品推广、宣传中,加强绿色设计,支持传达的绿色设计。此外,设计师应树立新的设计观念,提高自身的思想高度与设计素养,将绿色设计理念贯穿于整个视觉设计中,坚持绿色设计原则,创建绿色视觉设计。

(二)、注重与社会精神文化的良性互动

在本质上,视觉传达设计是一种文化创造,它是社会文化的产物,同时又创造人类文化,丰富文化。因此,在视觉传达的绿色设计中,应吸收多种文化,整合文化的各个层面,表达传统文化。在设计中,应积极推动设计与文化的良性互动,将传统的、优秀的文化渗透到绿化设计中,提高设计质量,优化设计内涵,以视觉信息为载体,实现文化的大众传播。同时,利用精神文化,与受众进行精神文化交流,实现信息传达的深层次意义,实现对大众精神诱导,提高大众的文化审美,将使用价值、审美价值、文化价值相融合,突出人文关怀,增强设计中的绿色生命力,实现绿色设计。

(三)、坚持以人为本

对于视觉传达设计而言,视觉信息所面向的对象是人,因此,设计目的是人,应以人为本,使信息、产品更好的为人服务,为人类创造良好的生活条件。随着信息技术不断发展,人们对面对各种信息冲击,对信息的选择发生变化。绿色设计以人为本,根据的人们的接受心理、生活方式等,选择合适的信息,注重人的生理、心理感受,并挖掘产品信息的内在含义,影响人们的生活观念[3]。例如,在米其林轮胎广告中,以感性诉求为主,抓住消费者心理,将轮胎与一个个可爱的婴儿组合在一起,富有人文关怀地向受众传达这一信息:无论路况如何,米奇轮胎都给予您充足的温暖。抓住人类心理,实施感性诉求,增加信息、产品与受众的感情。

(四)、美化设计

视觉传达设计,是商业与艺术的统一。随着社会商业化进程的逐渐加快,视觉设计的商业性增强,其艺术性减弱。实现视觉传达的绿色设计,设计者应加强设计艺术的表现,通过艺术化手法突出设计的形式美观,美化视觉环境,减少视觉污染,利用各种符合审美要去的视觉要素,通过设计手法,形成形式美,提高视觉传达的艺术含量。同时,还应增强设计的内容美,内容应是积极、健康的,应倡导正确的价值观,倡导正确的审美标准,实现形式与内容的统一。

四、结束语

在信息技术迅速发展,视觉媒体逐渐增多的环境下,视觉传达的绿色设计意义重大。绿色设计以以人为本、环保性、生态性、可持续发展为原则,运用绿色理念,进行信息传达设计。在设计中,结合大众心理需求,通过创新设计,实现视觉传达设计的长远发展。

参考文献:

[1]耿阳,张学昕,洪晓楠. 视觉传达的绿色设计理念与视觉设计师的伦理责任[J]. 美术大观,2014,(04):122-123.

第10篇

一、图形图像符号语义生成在平面商业广告设计中的体现及运用

现代语言学之父索绪尔的语言符号学理论是符号学研究的开端,在其论述中,“能指”和“所指”是符号的组成部分,“能指”是表示成分而“所指”是被表示成分,“能指”和“所指”之间的关联性是任意的,二者由某种关联性统一在一起。图形图像语义的生成,是把图形图像按照一定的规律构成符号图像系统,传达特定的语义。“直义”和“转义”是图形图像符号语义的两种表达方式,“直义”是直接用“所指”表达“能指”所表达的含义,比如在食品烤鸽的商业广告设计中,鸽子的形象就是直接表达鸽子本身这个物质的存在。“转义”则是把“所指”和“能指”通过某种联系连接到一起,用无直接关系的事物表述另外一种事物,比如在公益招贴设计中,白鸽则表达的是和平的含义,而非作为一种物质鸟的存在。“直义”的关联性就是用最直接的语言指示出所要表达的含义,而“转义”的关联性表达有些是靠约定俗成,例如在人类文化的演进中,人们形成了模式化的认定,白鸽表示和平,“能指”的白鸽,只是一种鸟,但在人们的文化演进中,它的出现让人们不约而同地联想到“所指”的和平含义。但关联性是不确定的,除了白鸽表示和平,橄榄枝、两只握在一起的手也同样可以表达和平的含义。所以,“能指”和“所指”、“转义”的不确定性,使符号变得更加有意味,也正是由于符号的这个特征,使我们的设计有了无限遐想和创意的空间。“能指”和“所指”通过一定的关联性,语义发生着微妙的转变,让设计充满了新奇。

二、图形图像符号语义转换在平面商业广告设计中的体现及运用

现代平面设计巨匠田中一光认为:“广告设计艺术实际上是将一种文学语言转换成图像语言的艺术,在转换过程中必须构建一整套与内容相适应的视觉代码,从而完成叙事从文学表意到图像表意的语言变异。”一套有意义的图形图像符号代码,体现着现实性、观念性及审美特性,在现代美学中,符号美学理论把设计作品、图像图形理解为特定的符号。符号与被标示物在形态、内涵中通过某种有机的联系,使受众在接受符号的同时解读符号所孕育的内在语言。在图形图像符号学中,“所指”(被表示的成分)其实不是一个具体的事物,而是这个事物内在的表现、含义及精神,是运用图形图像符号的人所预定的“事物”及思想。在平面商业广告中,“所指”是设计者要表达的主题。比如,李宁的广告宣传语是“一切皆有可能”,那么“所指”已经明确地表达出来,而我们所要做的就是,用什么样的“能指”来阐释这种“一切皆有可能”的可能性。获得ONESHOW亚洲区中国青年创意大赛银奖中的一幅作品,作者利用“金钱豹”这个“能指”元素,表达“速度”这个“所指”元素,描述身穿李宁运动服装的运动员与豹赛跑的情景。本系列平面广告模拟户外广告模式中三块画面喷绘,利用车行进中产生的位置变化形成的视觉角度变化,完成了人超越豹的过程,实现了“一切皆有可能”最终广告语的“所指”。在图形图像符号学中,“能指”是一种媒介物,通过“能指”,“所指”被人们所接受和认知甚至引发更深层次的思考。

三、图形图像符号语义表达在平面商业广告设计中的体现及运用

第11篇

关键词:商务英语;文化差异;翻译;措施

随着全球化经济的日益发达,企业的跨国经营也随之日渐频繁,因此商务英语翻译变得越来越重要,要求也越来越高。由于中西方文化差异的存在,这就不得不要求商务英语翻译工作者必须去深入了解并学习西方文化,与中方文化进行融合,有效的规避文化差异可能会带来的翻译问题,以体现商务英语翻译工作者的专业化和高水准话以及整个商业活动的顺利完成。

一、商务英语翻译中文化差异体现几个方面

(一)对事物认知有差异

对事物的认知来源于各个感官的综合感受,看、听、闻、触等,由于文化差异的影响,来自不同国家或民族的人们对于事物的认知也不尽相同。如果只是按部就班的按词汇原本的含义去进行翻译,势必会造成语境的不符,因而导致翻译错误,不管是翻译工作本身,还是正在进行商业活动,都会造成不可估计的影响。

(二)对数字理解有差异

受到本国或者本民族的文化影响,不同国家或民族的人们对于同一类或者同一个数字都有着自己独到的见解和喜好。在中国,人们比较偏好双数,认为这是吉祥、好运的象征,中国有好事成双的说法。比如说6和8,通常6被理解为一帆风顺、六六大顺的意思,而8直接取于它的音译“发”,也就是发财的意思,因而商务活动也经常用到,意义在于一切顺利、生意兴隆。所以,中国人偏好这类数字。但是,在西方国家完全是相反的认知,比如说666和888这样三个相同数字在一起,在圣经里面比喻成是魔鬼,人们相当避讳。因此,在商务英语翻译过程中一定要避免这个问题的发生,以免造成对方的反感和不必要的误会,否则将会影响商业英语翻译的工作效率和商业活动的顺利进行。

(三)对颜色感知有差异

上文提到中西方文化差异导致对数字的理解和认知是截然不同的,那么颜色也是非常具有代表性的体现。众所周知,中国人偏爱红色,认为红色代表喜庆,代表幸运,代表美满,因此在比较热闹和喜庆的场合中会大范围的使用到红色。春节时,对联、窗花、鞭炮、灯笼等等都是最直接的象征。中国人的婚礼也是如此,新娘新娘的礼服和大大小小的装饰都是主打红色,非常耀眼和喜庆。因而,中国商人形成了“开门红”的一个经商意识,人们也非常推崇。但是,在西方国家普遍认为红色是负面的,人们认为红色是血的颜色,代表着不吉利和暴力。因此,在进行商务英语翻译时,要避开西方人所忌讳的颜色,避免因颜色词的使用不当二影响到商业活动。以此类推,西方人更爱白色,认为白色是美丽、纯洁和美好的象征,而中国人却非常忌讳白色,认为白色是不吉利的。因此,从颜色的喜恶上和运用上,可以很直观的体现出中西方文化的差异所在。

二、商务英语翻译中文化差异应对措施

(一)重视各国的文化背景

商务活动是来自不同国家或民族的商人所进行的商业行为活动,商务英语是必不可少的交流工具,要与对方进行一次专业的、融洽的商务会谈,必须熟知其国家的文化背景和内涵,这就要求商务英语翻译工作者必须提前做好这项准备工作,在日常学习和积累过程中,要不断的学习和丰富外国文化知识,以至在正式进行翻译工作时避免一切文化差异问题的发生,确保翻译工作高效有序进行。

(二)注重翻译时的语言环境

商务英语翻译时的语言环境决定着翻译的准确度,商务英语翻译的最大禁忌就是按部就班,意思是翻译时完全按照词汇原本的含义来进行,没有考虑到当下商务活动的实际语言环境,这样会造成不合时宜的交流氛围,让交流显得尴尬,甚至影响商务活动的正常进行。因此,商务英语翻译工作者需要具备强大的逻辑思维,要根据实际语言环境来对交流内容进行重新整合和翻译,使交流氛围融洽、舒适。

(三)提高英iY,-~语的理解能力

商务英语翻译最重要的一个准则就是等值转换,意义是译文与原文内容及中心思想完全一致,没有一点偏差或误差,也就是高精准翻译。因此,一个高专业水平的商沼⒂锓译工作者必须同时具备英汉双语的超强理解能力,其中包括熟悉词汇在不同语境中的不同含义,掌握几大翻译方法和技巧,了解各个国家或民族的文化特色及文化差异,进行综合理解和吸收,不仅可以在很大程度上提高自己的专业水平和翻译能力,也为今后的翻译工作做足了准备。这个过程是艰巨而有严酷的,但结果却是非常理想,这也是商务英语翻译工作者应该具备的专业素养。

(四)寻找文各国化差异的契合点

不同国家或民族之间文化差异固然存在,也要求商务英语翻译工作者尽可能多了解和学习到更多的外国文化知识来解决翻译工作中可能会出现的一些问题,但是如果能够尽可能的找到更多中西方文化之间的契合点,对于提高翻译工作的效率是非常有效的,而且能够一定的减少翻译的工作量。契合点就是共通点,就像日常交流当中寻找共同话题一样,商务英语翻译工作者要尽量的从契合点去突破,对于营造一个良好的、舒适的交流空间有着非常重大的意义。

第12篇

(一)对事物认识存在差异

不同国家之间审美情趣和观察点也是不同的,甚至在思维方式上也存在不同点。这都导致他们对事物的认识存在差异,因此,在商务英语翻译中就中文的时候就会出现与原文不同的现象。

(二)对颜色的认识存在差异

不同民族之间对颜色的界定标准是不一样的,这种问题在同一个国家不同地区都会存在,例如有些地区的人会把所有的红色都统称为红色,但有一些地方就会进行很细致的划分。不同国家之间,对不同颜色所代表的含义认识也是不一样的。例如,在中国,人们特别喜欢红色,认为红色表示喜庆,通常在新年或者比较喜庆的场合都会大面积的使用红色,中国人结婚会穿红色,过年也会用红色装饰,商人在经商时也有“开门红”的观念,红色是美好的象征。但是,在英国他们把红色理解为暴力、不吉利的,因为他们觉得红色像血的颜色。因此,在与英国人进行商务活动时,就要避免红色,因为颜色使用的不合时宜也会影响商业发展。此外,西方人比较喜欢白色,认为白色代表纯洁、美好,所以西方婚礼上会采用大面积的白色,而且新娘通常穿的都是白色婚纱。但是,在中国白色被认为是不吉利的,在喜庆场合绝对不会有白色出现,白色通常只会出现在葬礼上。除此之外,还有很多种颜色在不同国家都有不同的含义。因此,在进行国际商务交流活动中一定要注意这些细节,避免颜色问题毁掉整个商业发展计划。在商务英语翻译中就要特别注重这些问题,确保国际贸易的顺利进行。

(三)对数字的认识存在差异

每一个国家都有自己偏好的数字,认为这些数字能够带来好运。在中国“6”通常被认为是吉利的数字,在商业活动中有六六大顺的理解,但是西方国家并没有这种认识,而且他们比较忌讳“666”三个数字连在一起,因为它们在圣经里象征着魔鬼。因此,在国际商务活动中就要避免这个问题。在众多数字中,有很多数字在不同国家都有不同的解释,产生的影响也是不同的。所以,在商务英语翻译中要正确翻译,避免造成不必要的误会,破坏商务交流活动。

二、商务英语翻译中文化差异的对应策略

(一)提高学生英汉双语理解能力

在商务英语翻译过程中会设计到不同国家之间语言和文化的转化,因此,译者既要根据原语言的文化背景和习惯,又要结合本民族文化的理解,只有这样才不会造成商务英语翻译过程中深层次语义的丢失,从而减少理解上的误差和理解障碍。所以,对于译者来说,就必须加强不同语言的表达能力和理解能力,同时要求译者必须更深层次的发现语言在不同背景下的异同,从而提高译者的翻译水平。

(二)重视文化背景

在商务英语翻译中,要尤其重视语言的文化背景,不同的文化孕育不同的语言,对人的影响也是不同的。不同国家的历史背景和风俗习惯都是不同的,在这些背景下产生的语言所代表的含义也是不同的,这些知识上的差异在商务英语的翻译中也是不可避免的,要保证商务英语的翻译不会出现问题,就要求我们重视不同国家的文化背景,深刻了解不同国家的历史背景和风俗习惯,从不同的文化背景中理解语言的深刻含义,在商务英语翻译过程中才不会产生误差。

(三)注意语言环境

语言发生环境在商务英语翻译中是很重要的,在商务活动中对语言进行翻译时一定要注意周围环境在这个词中所起到的作用。这就要求译者有强大的逻辑,在翻译过程中切忌生搬硬套,一定要保证语言是符合语境的。例如对ergonomics进行翻译时就不可以翻译成词典解释的生物工程学,而应该翻译成人类工程学。因此,在商务英语翻译过程中,一定要结合语言环境,只有这样才能保证翻译的准确性,过分生硬的翻译会破坏国际商务活动中的交流。

(四)寻找不同文化之间的契合点

“本土文化失语”是目前我国文化现状,为了改变这个现状,在商务英语翻译或一般英语翻译过程中都要寻找中西文化的契合点,商务英语对于扭转目前的这个局面有很大的作用,因为它在翻译过程中要吸纳外国文化、结合本土文化。在商务英语翻译中要求译者表达对等语,尽可能让两种文化比较接近,这样既能避免文化失语,又能增添商务英语翻译中的趣味性。

三、结语

第13篇

关键词:艺术传播;艺术产业;现状;关系

原始艺术产生后,艺术传播是随之出现的一种艺术活动。“艺术与生活分家是一个‘现代事件’。”随着艺术历史的发展,艺术的传播形式不仅限于物物相传,艺术渗透在生活的方方面面,同时又从生活中脱离出来形成一种审美诉求,这种无功利的审美诉求使之出现商雅的艺术鉴赏沙龙,艺术画廊,艺术收藏,然而,随着社会经济的发展,一小部分人的艺术诉求被满足,越来越多火希望生活中充满美好的视觉艺术,艺术得到更广泛的普及和传播。艺术传播作为一种不容小觑的社会现象依托于艺术市场在与时俱进的茁壮成长着。广告业,艺术品拍卖,艺术鉴赏电视节日众多现象随之出现。人类是一种传播的动物,人做什么事情都离不了传播的活动,艺术的发展必然离不开传播,而当代艺术传播与艺术产业联系紧密,两者相互依存。

“从狭义上讲,艺术传播指艺术作品的传递、交流和传承的过程,是艺术家、艺术传播媒介、艺术传播方式、受众等诸多要素互动完成的艺术活动。从广义上讲,艺术传播可以泛指人类文化的传播。“因为艺术具有传播性,可以完成艺术信息与艺术审美既鉴赏信息的交换。所以,艺术是上帝与人类之间的对话,探寻艺术是人类的天性,而艺术传播在这种探寻中有重要的作用。艺术是具有非功利性的与商业的功利性,艺术传播形式的规范可以在一定程度上平衡两者,总结现状可以发现商业艺术与非功利艺术平衡发展的方式,推动艺术产业与商业文化共同健康发展。

一、艺术传播的含义

“艺术传播”作为“传播”的分支,其基本属性与传播一样。艺术传播是指艺术审美信息与艺术信息的交换。借助于一定的物质媒介和传播方式。将艺术信息在时间和空间上传递给接受者,普及艺术精神。

二、艺术产业的含义与现状

“艺术产业”在中国,还处在“青年”时期,现今中国艺术产业业界人士应逐步树立艺术产业观念,加强理论论证,将艺术产业的动力作用发挥出来,各个门类的艺术产业化逐步完善,加强艺术产业理论建构。具体到电影、电视、动漫、艺术品收藏等行业,虽然各具特点但有一定的普遍问题出现,艺术资本市场建立不完善,艺术主题跟风,艺术文化内涵传达不到位等,需要在分析国内外成功经验的基础上,从整个艺术产业的角度来进一步进行整合研究。湖南台穿越古装剧引来关注,各个公司竞相投资拍摄相同题材的影片,不注重艺术作品的精神内核与外延的结合,只注重经济效益,不能很好地处理商业艺术与艺术传播的关系。

三、艺术传播与艺术产业的关系

艺术产业是在商品经济的发展下形成,在社会的进步中发展,市场经济的发展使得艺术商品化呈现多样性,艺术产业是社会产业系统中一个分支,同各产业一样,艺术产业是人类实践的产物。艺术商品的传播借助商业手段,商业是产业化的必经之路,在当今社会艺术已经不再是小部分人的文化消费,为了普及艺术,艺术受众更好的接受艺术信息,美化生活陶冶情操,艺术家的思想,艺术精神得到传播,商业化产业化的健康发展推动艺术传播进程。

1.艺术产业与艺术传播互相推动

现今大量出现的画廊是连接艺术家与受众的一种载体,是艺术家创作生活的重要组成,也是人们鉴赏,收藏艺术作品,的中介。

“画廊可以理解为有彩绘,雕刻或展览书画艺术的走廊,兴起于十六世纪文艺复兴时期的欧洲,那是只是交流的场所,而人类文明不断发展,艺术商品化的发展趋势不断明确,画廊逐渐发展为画商展示画作和销售美术作品的场所,那是在十九世纪。”从此艺术传播与商业文化的联系出现:艺术产业化促进艺术的传播,馕者相辅相成,十九世纪后,画廊逐渐演化成观众鉴赏美术作品的公开陈列交换出售场所,与美术馆的性质有所相同,中国明清后画廊业也更加兴盛,出现了专门的艺术生产交易市场,如山东的杨家埠,北京的琉璃厂,那是艺术产业已见雏形。经过发展画廊画展成为绘画艺术产业的一个终端载体。

2.艺术产业是艺术家推广传达作品精神的方式

现在艺术展比如大型展,双年展,个人展多样化发展。民生现代美术馆举办张恩利个展,“隐藏在普通物中的非常态因素使我着迷”张恩利运用个展的形式将自己这种观念传达与受众,让他的粗犷纯粹的静物艺术为更多人所接受。画展作为艺术产业中的一部分已经成为直接传播画家艺术精神的直接方式。

3.艺术传播规范艺术产业

现代中国艺术品市场,经了二十多年的市场考研,正完善井走向成熟。艺术传播的过程中使受众更好的理解艺术作品含义,正确艺术传播的方式规范艺术品市场有着很好的作用。中国山水画大师李可染先生在对中青年画家谈话时曾强调指出:“创新,在文化方面有两个内涵,一个是继承,一个是发展。要符合今天的历史发展规律,客观时代需要,不以任何人的主观需要为标准。”艺术的时间空间范畴传播,艺术家对艺术理念的传播可以净化当今艺术家和受众的心灵,规范艺术产业使得艺术产业不会被市场经济蒙蔽双眼,造成创作理念及艺术价值的混乱。

综上所述,艺术传播与艺术产业是相辅相成的,两者缺一不可,艺术产业的发展在中国仍是初始阶段,艺术家的精神与理想正是在艺术的传播过程中得到传承和发展,有效合理的艺术传播形式规范艺术产业的健康发展,对于平衡商业艺术与非功利艺术有着重要作用。

参考文献:

[1]周宪.艺术与生活分家是一个“现代事件”.光明日报2008.3.

第14篇

 

关键词:非营利组织 经营 风险

非营利组织从事经营活动已经成为其寻求组织发展的重要手段,是比捐款和拨款更为可靠的资金来源。然而,非营利组织经营是一条全新的道路,在这个过程中不可避免地会面临许多风险和困难,必须对这些风险加以控制,才能保证非营利组织的经营活动顺利进行。 

1 非营利组织经营的含义、经营形式 

1.1 非营利组织经营的含义 

按照一般商法理论,经营活动是指以赢利为目的的持续性业务活动。非营利组织经营是在市场经济条件下,为了解决自身发展经费问题,以市场为基础,由传统的依靠拨款和捐赠转向自营创收,其运作方式向商业企业靠拢,在组织内引入商业精神和商业企业的管理运作模式,具有以赢利为目的和持续性经营等特征。 

1.2 非营利组织经营的形式 

非营利组织经营有着多种形式,大体包括以下四种: 

第一,核心项目商业化。每个组织都有其赖以完成使命的核心项目,过去非营利组织依靠捐款和拨款,向受益人免费提供这些核心项目。而现在他们使这些项目更多地依靠收费和合同。 

第二,销售相关产品。非营利组织自己发展产品,销售给组织的会员、参与者或是社会大众,这些产品可以得到社会的认同,同时获得完成组织任务和赚取收入的结果。 

第三,建立商业性附属公司。我国现行法律制度对非营利组织经营活动的总体倾向是允许其设立经营实体从事经营活动,但不允许其自身从事经营活动。许多非营利组织正在建立商业性附属企业以完成自己的任务。 

第四,与企业建立联盟。非营利组织与企业之间的联盟发展迅猛,是一个双赢的策略。企业将营销理念和经营模式带入公益领域,提升了社会知名度;而非营利组织也获得了新的资金来源。 

2 非营利组织经营的风险 

非营利组织与企业在经营上存在很大区别,在自营创收的这条道路上会遇到各种风险。可能出现的风险有以下五种: 

2.1 经营风险 

非营利组织的经营活动有赢利的希望,但也有亏损的可能,虽然其在商业市场上竞争时具有一些优势,其中包括税收优惠、志愿者提供的劳动,还可以使用拨款或捐赠的资金帮助弥补启动成本和资本投资,但仅凭这些还不能保证产生利润。如果非营利组织经营活动失败,它不仅要愧对捐赠者和志愿工作者等相关人员,还会使该组织名誉扫地,也可能使得非营利组织失去民间的信任,后果将十分严重。 

2.2 事业关联营销带来的风险 

非营利组织与营利组织建立战略联盟,实行事业关联营销,对双方都是双赢的交易。然而,非营利组织应该警惕这种合作可能带来如下一些风险:①联盟公司的产品和服务质次价高,或者商业行为与组织的宗旨完全背道而驰,这样会损害公益活动的声誉,使非营利组织的形象受损。②建立一个公益事业的营销联盟,需要花费大量的时间和精力,如果这个项目失败,所投入的大量人力和物力就会付诸东流,拖累组织的其他活动。③与非营利组织联盟的公司可能对该组织采取限制性措施,或者过多的干预组织的活动,使组织失去自主性。 

2.3 文化风险 

非营利组织通常被认为是公益慈善的场所,一旦施行商业化经营,这就使得商业文化与公益文化之间产生严重的冲突。许多在非营利组织工作的人对于营利组织习以为常的经营风格极不认同,在非营利组织中任职的专业人士在被要求采取更加商业化的经营手段时,都会表现得犹豫不决,甚至抵制;而雇佣商业中具有管理经验和有市场头脑的人有可能遭到同事的排挤。尽管商业化并不意味着必须排除慈善活动,但这两种动机是很难平衡的。组织必须培育出一种新的文化,使组织能够接纳和支持新的活动,能够融合新职员的技能和价值。 

第15篇

 

关键词:非营利组织 经营 风险 

非营利组织从事经营活动已经成为其寻求组织发展的重要手段,是比捐款和拨款更为可靠的资金来源。然而,非营利组织经营是一条全新的道路,在这个过程中不可避免地会面临许多风险和困难,必须对这些风险加以控制,才能保证非营利组织的经营活动顺利进行。 

1 非营利组织经营的含义、经营形式 

1.1 非营利组织经营的含义 

按照一般商法理论,经营活动是指以赢利为目的的持续性业务活动。非营利组织经营是在市场经济条件下,为了解决自身发展经费问题,以市场为基础,由传统的依靠拨款和捐赠转向自营创收,其运作方式向商业企业靠拢,在组织内引入商业精神和商业企业的管理运作模式,具有以赢利为目的和持续性经营等特征。 

1.2 非营利组织经营的形式 

非营利组织经营有着多种形式,大体包括以下四种: 

第一,核心项目商业化。每个组织都有其赖以完成使命的核心项目,过去非营利组织依靠捐款和拨款,向受益人免费提供这些核心项目。而现在他们使这些项目更多地依靠收费和合同。 

第二,销售相关产品。非营利组织自己发展产品,销售给组织的会员、参与者或是社会大众,这些产品可以得到社会的认同,同时获得完成组织任务和赚取收入的结果。 

第三,建立商业性附属公司。我国现行法律制度对非营利组织经营活动的总体倾向是允许其设立经营实体从事经营活动,但不允许其自身从事经营活动。许多非营利组织正在建立商业性附属企业以完成自己的任务。 

第四,与企业建立联盟。非营利组织与企业之间的联盟发展迅猛,是一个双赢的策略。企业将营销理念和经营模式带入公益领域,提升了社会知名度;而非营利组织也获得了新的资金来源。 

2 非营利组织经营的风险 

非营利组织与企业在经营上存在很大区别,在自营创收的这条道路上会遇到各种风险。可能出现的风险有以下五种: 

2.1 经营风险 

非营利组织的经营活动有赢利的希望,但也有亏损的可能,虽然其在商业市场上竞争时具有一些优势,其中包括税收优惠、志愿者提供的劳动,还可以使用拨款或捐赠的资金帮助弥补启动成本和资本投资,但仅凭这些还不能保证产生利润。如果非营利组织经营活动失败,它不仅要愧对捐赠者和志愿工作者等相关人员,还会使该组织名誉扫地,也可能使得非营利组织失去民间的信任,后果将十分严重。 

2.2 事业关联营销带来的风险 

非营利组织与营利组织建立战略联盟,实行事业关联营销,对双方都是双赢的交易。然而,非营利组织应该警惕这种合作可能带来如下一些风险:①联盟公司的产品和服务质次价高,或者商业行为与组织的宗旨完全背道而驰,这样会损害公益活动的声誉,使非营利组织的形象受损。②建立一个公益事业的营销联盟,需要花费大量的时间和精力,如果这个项目失败,所投入的大量人力和物力就会付诸东流,拖累组织的其他活动。③与非营利组织联盟的公司可能对该组织采取限制性措施,或者过多的干预组织的活动,使组织失去自主性。 

2.3 文化风险 

非营利组织通常被认为是公益慈善的场所,一旦施行商业化经营,这就使得商业文化与公益文化之间产生严重的冲突。许多在非营利组织工作的人对于营利组织习以为常的经营风格极不认同,在非营利组织中任职的专业人士在被要求采取更加商业化的经营手段时,都会表现得犹豫不决,甚至抵制;而雇佣商业中具有管理经验和有市场头脑的人有可能遭到同事的排挤。尽管商业化并不意味着必须排除慈善活动,但这两种动机是很难平衡的。组织必须培育出一种新的文化,使组织能够接纳和支持新的活动,能够融合新职员的技能和价值。