美章网 资料文库 浅谈交通运输标准国际化现状及对策范文

浅谈交通运输标准国际化现状及对策范文

本站小编为你精心准备了浅谈交通运输标准国际化现状及对策参考范文,愿这些范文能点燃您思维的火花,激发您的写作灵感。欢迎深入阅读并收藏。

浅谈交通运输标准国际化现状及对策

摘要:经济全球化的背景下,标准在技术、经济竞争中的作用越来越重要,国家和交通运输行业对标准国际化工作提出了更高的要求。本文在系统梳理交通运输标准国际化现状的基础上,分析行业标准国际化存在的主要问题,从国际标准制修订、承担国际组织工作和标准翻译及海外应用等方面提出加强交通运输标准化国际交流与合作的对策建议,为行业标准化工作提供决策支撑。

关键词:交通运输,标准,国际化,现状,对策

1引言

标准是促进互联互通的“通行证”,全球经济一体化条件下,标准在世界贸易中的作用越来越重要,许多国家已经把标准作为技术、经济竞争的主要手段,把推动本国技术标准成为国际标准作为提高国际市场竞争力、扩大市场占有率的有效途径[1]。国务院《深化标准化工作改革方案》[2]中明确指出,要提高标准国际化水平,鼓励社会组织和产业技术联盟、企业积极参与国际标准化活动,加大国际标准跟踪、评估和转化力度,推进优势、特色领域标准国际化,创建中国标准品牌。标准国际化是交通运输标准化体系的重要组成部分,推进标准国际化工作是交通运输行业参与国际经济、科技竞争,提高中国影响力的重要举措。

2交通运输标准国际化发展现状

交通运输行业主管部门高度重视标准国际化工作,在《关于加强和改进交通运输标准化工作的意见》[3]中提出了“加强标准国际化工作”的重点任务,要求“积极参与国际标准化活动,推动交通运输行业优势特色技术制定为国际标准。加强行业标准中外文版同步出版工作,推动中国标准的海外应用”。《交通运输标准化“十三五”发展规划》[4]也将“标准国际化工作”作为8项重点任务之一,强调引进吸收国际标准、积极参与国际标准制定、推动交通运输标准走出去和加强标准化工作的国内外宣传交流与培训。近年来,交通运输标准国际化工作取得一定进展,在国际标准制修订、承担国际组织工作、标准翻译与海外应用等方面成效显著。

2.1国际标准制修订现状

交通运输行业目前累计主持和参与114项国际标准制修订项目,涵盖集装箱、内河船、公路工程设施、智能运输、臂架起重机、疏浚、铁路等领域,具体情况如图1所示。铁路领域的国际标准制修订项目较多,占比约87%,其他领域国际标准制修订项目相对较少,均未超过5项,交通行业需要进一步加强参与国际标准制修订工作,提高国际标准制修订的数量。图1国际标准制修订项目统计据统计,在开展的国际标准制修订项目中,我国主持29项,参与85项,如图2所示参与项目的比例超过74%,反映出我国主导制修订的项目相对较少,需要进一步提升。

2.2承担标准化组织工作

交通运输行业全国标准化技术委员会共计16个,其中与国际标准化技术组织有对口关系的共11个,占68.75%,具体对口关系见表1。交通运输部管理的行业标准化技术委员会中,航海安全、航测标准化技术委员会对接国际海事组织(IMO)、国际航标协会(IALA)开展工作,信息通信与导航领域参与了中国卫星导航系统管理办公室组织的中俄卫星导航标准协调小组和国际卫星导航差分信息协议北斗工作组的工作。此外,臂架起重机分技术委员会委员担任国际标准化组织/起重机技术委员会(ISO/TC96)国内对口专家工作组专家。

2.3标准翻译与海外应用

原国家质量技术监督总局早在1998年印发了《国家标准英文版翻译出版工作管理暂行办法》,规范国家标准的翻译出版工作。为满足现阶段国家标准外文版的管理,国家标准化委员会对原办法进行修订,了《国家标准外文版管理办法》,对国家标准外文版的立项、翻译、审查和工作进行了规范,并鼓励国家标准制修订工作与外文版翻译工作同步开展。交通运输行业也非常重视标准翻译出版的管理工作,先后了《公路工程行业标准外文版编译工作管理办法》《公路工程行业标准外文版出版印刷规定》《铁路行业标准翻译出版管理办法》等规范标准翻译出版工作的文件,并在《铁道行业技术标准管理办法》《水运工程标准管理办法》等标准管理办法中对标准翻译出版工作进行规定。目前,交通运输行业累计和计划开展标准外文版翻译项目204项,涵盖公路工程设施、智能运输、港口、臂架起重机、铁路、水运工程、公路工程等领域,具体情况如图3所示。其中铁路领域标准外文版翻译数量较多,占比超过40%,其次为公路工程领域,占比接近30%,第三为水运工程领域,占比超过15%。翻译的国家标准有30项,占比不足20%,行业标准有174项,超过总数的80%,具体情况如图4所示,与国家标准相比,行业标准翻译的数量相对较多。随着标准外文版翻译数量的增加,中国标准的海外应用也逐渐增多。缅甸仰光-曼德勒高速公路采用中国ETC标准建设,印度尼西亚、马来西亚等国家也在拓展相关业务,ETC标准有望在东盟地区得到广泛应用。2017年,海外首条采用中国标准全方位运营维护的国际干线铁路蒙内铁路正式通车,项目采用中国国铁一级标准进行设计施工,中国高铁标准还在尼日利亚铁路、印尼雅万、中泰铁路等项目得到积极应用。斯里兰卡北部高速公路、莫桑比克马普托大桥钢桥设计中采用我国公路工程标准。通过承担海外工程项目,中国企业技术输出的同时进行标准输出,逐渐扩大了中国标准的应用范围。

3存在问题

3.1主持或参与制定国际标准较少

交通运输行业国际标准制定方面取得了一定突破,但国际标准制修订数量较少,主持的项目更少,行业中很多技术在国际上有突出优势,但对国际标准的制修订动态缺乏长期、深入的跟踪研究,参与国际标准制修订的意识不足,在国际标准制修订过程中参与程度较低,未能将行业优势技术及时融入国际标准。

3.2部分领域尚未与国际组织建立联系

由于管理范围不对等、机构设置有差异等原因,汽车维修、城市客运、道路运输、港口等全国标准化技术委员会尚未与国际标准化组织的技术委员会建立对口关系,缺少参与国际标准化活动的渠道,在一定程度上影响了参与国际标准制修订工作。

3.3标准翻译工作缺乏统筹管理

行业了管理公路工程和铁路标准翻译工作的规范性文件,并在相关标准管理办法中对标准翻译出版工作进行规定,但缺乏统一的管理,对于标准翻译的格式和内容没有统一规定,标准翻译的质量得不到保障。另外,许多标准的翻译人员未参与标准编制工作,对标准的技术内容理解不够深入,对标准的翻译质量造成一定影响。

4加强交通运输标准化国际交流与合作的对策建议

4.1加强和鼓励主持或参与国际标准制修订

参与国际标准制修订,可以提高在国际标准制修订工作中的话语权,把技术优势转化为标准要素,实现对国际标准从跟随到引领的跨越,从根本上维护本国利益,同时学习其他国家的先进经验,及时掌握国际标准的最新动态,在生产和服务方面尽早做出适应新标准的准备,在国际市场上处于主动地位,积极与国际接轨,提高国内标准的技术水平,增强与国际标准的兼容性。交通运输行业需要加大国际标准制修订工作力度,提高铁路领域国际标准制修订的参与程度,争取更多的主持项目;公路水运领域可适当增加标准制修订参与项目,通过参与项目了解更多国际标准制修订规则与程序,逐步增加国际标准制修订项目总量。近年来,通过科技创新、成果应用和生产实践,高速铁路、港口机械、疏浚装备、智能运输、工程建设等领域取得较快发展,在国际上具有一定技术优势,具备了制定国际标准的基础条件,应尽快开展优势技术分析,加强国际标准跟踪评估,与国际先进技术进行对比研究[5],深入了解国际标准制定需求,分析制定国际标准的可行性。相比美国、英国、日本等国家成熟的标准化人才培养模式,我国标准化人才培养起步晚、基础薄弱、培养模式欠科学,应通过同政府、企业合作,引进优秀师资,开展标准化学习班等方式加大人才培养力度[6],并注重根据培养对象确定培养目标,加强人才培养的针对性[7]。充分挖掘企业优势,结合我国技术和生产实际情况,提出项目论证方案,争取标准主编权,培育和推动行业优势特色技术标准成为国际标准,服务交通运输行业走出去,有力支撑交通强国建设,提高我国在国际标准化工作中的影响力。

4.2积极承担国际组织工作

积极担任国际标准化组织领导职务,承担秘书处管理工作,可直接参与标准战略计划的制定、国际标准体系的策划和必要性评估,并能够在标准制修订过程的各阶段,合理运用表决权,及时提出我国的诉求与建议,对于对我国不利的项目或内容提出修改要求,深入了解行业标准的最新动态,提高国内标准化工作水平,全面提升我国对国际标准化工作的贡献度和影响力。已与国际标准化组织建立对口关系的标准化技术委员会应积极推进相关工作,加强沟通和交流,及时跟踪国际技术发展动向及标准制修订过程,广泛参与相关国际标准化活动,积极承办标准化国际会议,为国内的企业和相关机构创造国际交流机会,宣传、展示我国的标准化工作成果,进一步提升行业知名度。目前未建立对口关系的标准化技术委员会需要找到切入点,争取与国际组织建立长期联系,行业标准化技术委员会直接参与国际标准化工作难度较大,需要探索通过区域合作、双边互认等途径[8],逐步扩大行业标准化影响力。

4.3加强标准翻译及其海外工程应用

在很多领域,国内技术水平并不比国外差,但却没有国际地位,其中一个重要的原因就是标准用中文编写,国际上无法通用。一些由中国负责设计、施工总承包的海外工程项目给标准“走出去”提供了机会,但在审核、验收阶段国外专家又需要英文标准,因此标准翻译是中国标准“走出去”的基础[9]。需要加强对行业标准翻译工作的统一管理[10],明确标准的翻译程序,规范标准外文版的格式和内容,统一通用术语和技术术语,保证译文和专业术语的准确性,提高外文版标准的质量,帮助中国交通运输标准走向世界。针对交通运输行业标准翻译现状,需分阶段按重点推进交通运输行业标准的外文版翻译出版工作,第一阶段完成急需标准的翻译,有针对性地满足外文标准使用的需求,助力海外工程承包、设备出口和对外援建,加强高速铁路、长大桥隧、深水筑港等先进技术标准的国际应用;第二阶段对有望成为国际标准的标准进行翻译,推动建立交通运输行业标准的中外文同步出版工作机制[11],加快铁路、公路、水运等领域重要标准的外文翻译出版。

作者:史砚磊 王伟 单位:交通运输部科学研究院